Translations by Hendrik Richter

Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 161 results
1801.
This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering.
2008-10-01
Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden.
1815.
Server synchronization interval
2008-10-01
Intervall für Abgleich mit Servern
1816.
Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds.
2008-10-01
Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen.
1844.
List of Custom Headers
2008-10-01
Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen
1845.
The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "=" and the values separated by ";"
2008-10-01
Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein Semikolon (»;«) getrennt werden
1846.
Default External Editor
2008-10-01
Vorgabe für Externen Editor
1847.
The default command that must be used as the editor.
2008-10-01
Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss.
1877.
List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body.
2008-10-01
Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im Nachrichtentext ersetzen soll.
1935.
Valid signature, but cannot verify sender
2007-09-24
Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden
1937.
Signature exists, but need public key
2007-09-24
Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt
1938.
This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key.
2007-09-24
Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein passender öffentlicher Schlüssel vorhanden.
1974.
Secret
2009-03-17
Geheim
2024.
Timezone drop-down combination box
2008-10-01
Auswahlliste für die Zeitzone
2149.
Drop-down combination box to select time
2008-10-01
Auswahlliste für die Zeit
2202.
Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.
2008-10-01
Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den Dateitypenanhand der Auswahlliste fest.
2236.
Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below.
2008-10-01
Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen.
2237.
Could not open the link.
2009-03-17
Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden.
2273.
_Previous
2007-04-10
_Rückwärts suchen
2275.
_Next
2007-04-10
_Weitersuchen
2282.
Type:
2007-06-12
Art:
2287.
User
2008-10-01
Benutzer
2441.
Canceled.
2007-06-12
Abgebrochen.
2489.
S_end message receipts:
2006-09-05
Lese_bestätigungen verschicken:
2542.
Security:
2009-03-17
Vertraulichkeit:
2799.
Quota usage (%s):
2008-10-01
Speicherverbrauch (%s):
2800.
Quota usage
2008-10-01
Speicherverbrauch:
2886.
Start _typing at the bottom on replying
2008-10-01
Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen
2919.
H_TTP Proxy:
2008-10-01
H_TTP-Proxy:
2920.
_Secure HTTP Proxy:
2008-10-01
_Sicherer HTTP-Proxy:
2946.
_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them
2008-10-01
_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht wünschen
2960.
Check cu_stom headers for junk
2008-10-01
_Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen
2962.
_Lookup in local address book only
2008-10-01
Nur in _lokalen Adressbüchern suchen
2963.
Option is ignored if a match for custom junk headers is found.
2008-10-01
Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte Kopfzeile gefunden wird.
2987.
Your login to your server "{0}" as "{0}" failed.
2008-10-01
Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert.
3011.
Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?
2008-10-01
Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner »{0}« entfernen wollen?
3020.
Error while {0}.
2006-09-05
Fehler bei »{0}«.
3024.
Cannot save to directory "{0}".
2008-10-01
Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert.
3035.
Cannot rename or move system folder "{0}".
2008-10-01
Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden.
3036.
Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?
2008-10-01
Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?
3042.
Cannot rename "{0}" to "{1}".
2008-10-01
»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden.
3072.
Problem migrating old mail folder "{0}".
2008-10-01
Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«.
3073.
A non-empty folder at "{1}" already exists. You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit.
2008-10-01
Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«. Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen oder abbrechen.
3082.
Cannot read the license file "{0}", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license.
2008-10-01
Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen Lizenz nicht akzeptiert haben.
3086.
Synchronize folders locally for offline usage?
2008-10-01
Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?
3087.
Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?
2008-10-01
Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen werden?
3092.
Also mark messages in subfolders?
2008-10-01
Auch auf Unterordner anwenden?
3093.
Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?
2008-10-01
Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch in seinen Unterordnern?
3136.
Cancel _All
2008-03-10
A_lles abbrechen
3146.
Forwarded
2008-10-01
Weitergeleitet
3163.
There are no messages in this folder.
2008-10-01
Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner.