Translations by Hendrik Richter

Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 161 results
~
Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar.
2009-03-17
Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden.
~
Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: "0" - Never load images off the net. "1" - Load images in messages from contacts. "2" - Always load images off the net.
2009-03-17
Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden.
~
S_earch for sender photograph only in local address books
2008-10-01
_Nach Photo des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen
~
Mark Me_ssages as Read
2007-09-24
Nachrichten als gelesen _markieren
40.
Failed to delete contact
2006-09-05
Kontakt konnte nicht gelöscht werden
81.
Miscellaneous
2009-05-16
Verschiedenes
155.
_Merge
2007-09-24
_Zusammenführen
226.
Work Email
2006-09-05
E-Mail, geschäftlich
227.
Home Email
2006-09-05
E-Mail, privat
228.
Other Email
2006-09-05
Weitere E-Mail-Adresse
245.
Profession
2006-09-05
Beruf
247.
Video Chat
2007-03-04
Video-Chat
253.
Home Page
2007-03-04
Homepage
254.
Web Log
2007-03-04
Weblog
266.
The time to execute this query exceeded the server limit or the limit configured for this address book. Please make your search more specific or raise the time limit in the directory server preferences for this address book.
2009-03-17
Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch.
304.
Dismiss _All
2009-03-17
_Alle verwerfen
306.
_Dismiss
2009-03-17
_Verwerfen
334.
Would you like to send a cancelation notice for this memo?
2007-09-24
Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?
335.
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted.
2007-09-24
Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde.
337.
All information on this memo will be deleted and can not be restored.
2007-09-24
Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
343.
Are you sure you want to delete the memo '{0}'?
2007-09-24
Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?
344.
All information in this memo will be deleted and can not be restored.
2007-09-24
Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
350.
All information in these memos will be deleted and can not be restored.
2007-09-24
Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
462.
Select A File
2007-06-12
Wählen Sie eine Datei
476.
This memo has been changed.
2007-09-24
Diese Notiz wurde geändert.
488.
Keep original item?
2009-03-17
Originaleintrag behalten?
544.
The memo could not be deleted because permission was denied
2007-09-24
Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde
585.
%d minute before appointment
%d minutes before appointment
2007-03-04
%d Minute vor dem Termin
%d Minuten vor dem Termin
594.
_Description:
2007-03-04
_Beschreibung:
624.
T_o:
2006-09-05
A_n:
630.
You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?
2007-09-24
Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie verändern?
637.
End time of the recurrence was before event's start
2009-03-17
Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins
638.
on
2007-06-12
am
758.
Type
2007-06-12
Art
801.
Show the second time zone
2009-03-17
Zweite Zeitzone anzeigen
870.
Memo information
2007-09-24
Notiz-Informationen
1358.
Open New Message window
2008-10-01
Neues Nachrichtenfenster öffnen
1454.
Show autocompleted name with an address
2009-03-17
Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird
1455.
Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry.
2009-03-17
Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird.
1471.
Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets.
2008-10-01
E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen.
1494.
The second timezone for a Day View
2009-03-17
Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht
1496.
Recently used second time zones in a Day View
2009-03-17
Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht
1514.
Show type field in the event/task/meeting editor
2007-06-12
Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen
1515.
Whether to show type field in the event/task/meeting editor
2007-06-12
Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?
1645.
Spell checking color
2008-10-01
Farbe für Rechtschreibprüfung
1646.
Underline color for misspelled words when using inline spelling.
2008-10-01
Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe
1647.
Spell checking languages
2008-10-01
Sprachen für Rechtschreibprüfung
1648.
List of dictionary language codes used for spell checking.
2008-10-01
Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden.
1712.
This key is read only once and reset to "false" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder.
2008-10-01
Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der Nachrichtenliste gesetzt.
1799.
Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion.
2008-10-01
Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind.