Translations by Hendrik Richter
Hendrik Richter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar.
|
|
2009-03-17 |
Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden.
|
|
~ |
Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: "0" - Never load images off the net. "1" - Load images in messages from contacts. "2" - Always load images off the net.
|
|
2009-03-17 |
Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden.
|
|
~ |
S_earch for sender photograph only in local address books
|
|
2008-10-01 |
_Nach Photo des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen
|
|
~ |
Mark Me_ssages as Read
|
|
2007-09-24 |
Nachrichten als gelesen _markieren
|
|
40. |
Failed to delete contact
|
|
2006-09-05 |
Kontakt konnte nicht gelöscht werden
|
|
81. |
Miscellaneous
|
|
2009-05-16 |
Verschiedenes
|
|
155. |
_Merge
|
|
2007-09-24 |
_Zusammenführen
|
|
226. |
Work Email
|
|
2006-09-05 |
E-Mail, geschäftlich
|
|
227. |
Home Email
|
|
2006-09-05 |
E-Mail, privat
|
|
228. |
Other Email
|
|
2006-09-05 |
Weitere E-Mail-Adresse
|
|
245. |
Profession
|
|
2006-09-05 |
Beruf
|
|
247. |
Video Chat
|
|
2007-03-04 |
Video-Chat
|
|
253. |
Home Page
|
|
2007-03-04 |
Homepage
|
|
254. |
Web Log
|
|
2007-03-04 |
Weblog
|
|
266. |
The time to execute this query exceeded the server limit or the limit
configured for this address book. Please make your search
more specific or raise the time limit in the directory server
preferences for this address book.
|
|
2009-03-17 |
Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des
Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.
Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den
Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch.
|
|
304. |
Dismiss _All
|
|
2009-03-17 |
_Alle verwerfen
|
|
306. |
_Dismiss
|
|
2009-03-17 |
_Verwerfen
|
|
334. |
Would you like to send a cancelation notice for this memo?
|
|
2007-09-24 |
Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?
|
|
335. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted.
|
|
2007-09-24 |
Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde.
|
|
337. |
All information on this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2007-09-24 |
Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
|
|
343. |
Are you sure you want to delete the memo '{0}'?
|
|
2007-09-24 |
Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?
|
|
344. |
All information in this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2007-09-24 |
Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
|
|
350. |
All information in these memos will be deleted and can not be restored.
|
|
2007-09-24 |
Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden.
|
|
462. |
Select A File
|
|
2007-06-12 |
Wählen Sie eine Datei
|
|
476. |
This memo has been changed.
|
|
2007-09-24 |
Diese Notiz wurde geändert.
|
|
488. |
Keep original item?
|
|
2009-03-17 |
Originaleintrag behalten?
|
|
544. |
The memo could not be deleted because permission was denied
|
|
2007-09-24 |
Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde
|
|
585. |
%d minute before appointment
%d minutes before appointment
|
|
2007-03-04 |
%d Minute vor dem Termin
%d Minuten vor dem Termin
|
|
594. |
_Description:
|
|
2007-03-04 |
_Beschreibung:
|
|
624. |
T_o:
|
|
2006-09-05 |
A_n:
|
|
630. |
You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?
|
|
2007-09-24 |
Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie verändern?
|
|
637. |
End time of the recurrence was before event's start
|
|
2009-03-17 |
Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins
|
|
638. |
on
|
|
2007-06-12 |
am
|
|
758. |
Type
|
|
2007-06-12 |
Art
|
|
801. |
Show the second time zone
|
|
2009-03-17 |
Zweite Zeitzone anzeigen
|
|
870. |
Memo information
|
|
2007-09-24 |
Notiz-Informationen
|
|
1358. |
Open New Message window
|
|
2008-10-01 |
Neues Nachrichtenfenster öffnen
|
|
1454. |
Show autocompleted name with an address
|
|
2009-03-17 |
Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird
|
|
1455. |
Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry.
|
|
2009-03-17 |
Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird.
|
|
1471. |
Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets.
|
|
2008-10-01 |
E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen.
|
|
1494. |
The second timezone for a Day View
|
|
2009-03-17 |
Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht
|
|
1496. |
Recently used second time zones in a Day View
|
|
2009-03-17 |
Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht
|
|
1514. |
Show type field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-06-12 |
Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen
|
|
1515. |
Whether to show type field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-06-12 |
Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?
|
|
1645. |
Spell checking color
|
|
2008-10-01 |
Farbe für Rechtschreibprüfung
|
|
1646. |
Underline color for misspelled words when using inline spelling.
|
|
2008-10-01 |
Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe
|
|
1647. |
Spell checking languages
|
|
2008-10-01 |
Sprachen für Rechtschreibprüfung
|
|
1648. |
List of dictionary language codes used for spell checking.
|
|
2008-10-01 |
Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden.
|
|
1712. |
This key is read only once and reset to "false" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder.
|
|
2008-10-01 |
Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der Nachrichtenliste gesetzt.
|
|
1799. |
Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion.
|
|
2008-10-01 |
Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind.
|