Translations by Mario Blättermann
Mario Blättermann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2047. |
%s (waiting)
|
|
2011-05-20 |
%s (wartend)
|
|
2048. |
%s (cancelling)
|
|
2011-05-20 |
%s (wird abgebrochen)
|
|
2049. |
%s
|
|
2011-05-20 |
%s
|
|
2107. |
_Available Categories:
|
|
2018-10-08 |
Verfügbare Kate_gorien:
|
|
2159. |
Next Mon
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2160. |
Next Tue
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2161. |
Next Wed
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2162. |
Next Thu
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2163. |
Next Fri
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2164. |
Next Sat
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2165. |
Next Sun
|
|
2011-05-20 |
Nächster %a
|
|
2166. |
Use locale default
|
|
2018-10-08 |
Format der Region benutzen
|
|
2199. |
I_nclude threads:
|
|
2017-07-20 |
_Konversationen einschließen:
|
|
2202. |
Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.
|
|
2017-07-20 |
Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den Dateityp anhand der Auswahlliste fest.
|
|
2256. |
Evolution is currently offline because the network is unavailable.
|
|
2011-05-20 |
Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar ist.
|
|
2260. |
_Remember this passphrase for the remainder of this session
|
|
2018-10-08 |
Für den Rest dieser Sitzung an dieses Kennwort _erinnern
|
|
2288. |
_Destination
|
|
2018-10-08 |
Zielor_dner
|
|
2352. |
_Copy Link Location
|
|
2017-07-20 |
Verweis-Ziel _kopieren
|
|
2354. |
_Open Link in Browser
|
|
2017-07-20 |
Verweis im Browser ö_ffnen
|
|
2363. |
Save _Image...
|
|
2011-10-04 |
Bild spe_ichern …
|
|
2411. |
File "%s" has been removed.
|
|
2011-05-20 |
Die Datei »%s« wurde gelöscht.
|
|
2413. |
Removing attachments
|
|
2011-05-20 |
Anlagen werden gelöscht
|
|
2416. |
No mail transport service available
|
|
2018-10-08 |
Keine E-Mail-Dienste verfügbar.
|
|
2474. |
Special Folders
|
|
2011-05-20 |
Spezielle Ordner
|
|
2504. |
Looking up account details...
|
|
2017-07-20 |
Es wird nach Kontendetails gesucht …
|
|
2550. |
Send _Reply To...
|
|
2018-10-08 |
Antwo_rt senden an …
|
|
2583. |
Check for _Junk
|
|
2017-07-20 |
Auf unerwünschte Nachrichten über_prüfen
|
|
2617. |
Force images in HTML mail to be loaded
|
|
2017-07-20 |
Laden von Bildern in HTML-E-Mails erzwingen
|
|
2642. |
Next _Thread
|
|
2017-07-20 |
Nächste _Konversation
|
|
2643. |
Display the next thread
|
|
2017-07-20 |
Nächste Konversation anzeigen
|
|
2650. |
Previous T_hread
|
|
2017-07-20 |
Vo_rherige Konversation
|
|
2011-05-20 |
Vo_rheriger Thread
|
|
2651. |
Display the previous thread
|
|
2017-07-20 |
Die vorhergehende Konversation anzeigen
|
|
2011-05-20 |
Den vorhergehenden Thread anzeigen
|
|
2658. |
Remo_ve Attachments
|
|
2011-05-20 |
Anlagen _löschen
|
|
2659. |
Remove attachments
|
|
2011-05-20 |
Anlagen löschen
|
|
2660. |
Remove Du_plicate Messages
|
|
2011-05-20 |
Do_ppelte Nachrichten löschen
|
|
2661. |
Checks selected messages for duplicates
|
|
2011-05-20 |
Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen
|
|
2722. |
The message has no text content.
|
|
2018-10-08 |
Diese Nachricht hat keinen inhaltlichen Text.
|
|
2827. |
Clear Search
|
|
2011-05-20 |
Suchfeld leeren
|
|
2828. |
Sho_w items that contain:
|
|
2011-05-20 |
Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:
|
|
2829. |
Subscribe to the selected folder
|
|
2011-05-20 |
Den gewählten Ordner abonnieren
|
|
2830. |
Su_bscribe
|
|
2011-05-20 |
A_bonnieren
|
|
2832. |
Collapse all folders
|
|
2011-05-20 |
Alle Ordner einklappen
|
|
2833. |
C_ollapse All
|
|
2011-05-20 |
Alle _einklappen
|
|
2834. |
Expand all folders
|
|
2011-05-20 |
Alle Ordner aufklappen
|
|
2835. |
E_xpand All
|
|
2011-05-20 |
Alle _aufklappen
|
|
2836. |
Refresh the folder list
|
|
2011-05-20 |
Die Ordnerliste auffrischen
|
|
2837. |
Stop the current operation
|
|
2011-05-20 |
Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen
|
|
2883. |
Replies and Forwards
|
|
2011-05-20 |
Antworten und Weiterleitungen
|