Translations by Patrick (Petriko) Oudejans

Patrick (Petriko) Oudejans has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 177 results
51.
expert
2009-10-25
eksperto
52.
Start the installation in expert mode, for maximum control.
2009-10-25
Startas la instalon en eksperta reĝimo, por maksimuma kontrolo.
53.
cli
2009-10-25
kli
54.
cli-expert
2009-10-25
kli-eksperto
55.
Minimal command-line system install.
2009-10-25
Minimuma komandlinia sisteminstalo
56.
live
2009-10-25
viva
57.
Try Ubuntu without any change to your computer
2009-10-25
Provi Ubuntu-on sen ajna ŝanĝo al via komputilo
58.
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
2009-10-25
Startas la vivan sistemon. Laŭvole, vi povos instali ĝin poste uzante la "Install"-ikonon sur la labortabulo.
2009-10-25
Startas la vivan sistemon. Laŭvole, vo povos instali ĝin poste uzante la "Install"-ikonon sur la labortabulo.
59.
live-install
2009-10-25
viva-instalo
2009-10-25
viva instalo
60.
Start the installation.
2009-10-25
Startas la instaladon
61.
memtest
2009-10-25
memtest
2009-10-25
memortesto
62.
Test memory
2009-10-25
Testi la memoron
63.
Perform a memory test.
2009-10-25
Faras memorteston
64.
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
2009-10-25
Por uzi unu el tiu praŝargo-metodoj, tajpu ĝin ĉe la invito, opcie sekvate de praŝargo-parametroj. Ekzemple:
65.
boot: install acpi=off
2009-10-25
boot: install acpi=off
66.
boot: live acpi=off
2009-10-25
boot: live acpi=off
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2009-10-25
Se vi malcertas, uzu la defaŭltan praŝargo-metodon, kun neniu speciala parametro, simple premante 'enigi' je la invito.
68.
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
2009-10-25
("Ubuntu" rajtas esti anstataŭigata kun aliaj parancaj operaciumaj nomoj. Tiu ĉi helpteksto estas ĝenerala.)
69.
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
2009-10-25
Por uzi unu el ĉi tiuj praŝargo-metodoj, elektu ĝin el la menuo per la movklavoj. Premu F4 por elekti alternativan ŝargo- kaj instalreĝimoj. Premu F6 por modifi praŝargo-parametrojn. Premu F6 denove por elekti el menuo kun kutime uzataj praŝargo-parametroj.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2009-10-25
Krom en ekspera reĝimo, ne-kritikaj kernaj praŝargo-mesaĝoj estas ne montrataj.
71.
<keycap>F4</keycap>
2010-03-19
<keycap>F4</keycap>
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2009-10-25
SAVI KADUKAN SISTEMON
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2009-10-25
Uzu unu el tiuj ĉi praŝargo-metodoj por savi ekzistantan instalon
74.
rescue
2009-10-25
savi
75.
Rescue a broken system
2009-10-25
Savi kadukiĝintan sistemon
76.
Boot into rescue mode.
2009-10-25
Praŝargi al sav-reĝimo.
77.
boot: rescue acpi=off
2009-10-25
boot: rescue acpi=off
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-03-20
Ne ekzistas speciala reĝimo dediĉita al sistemsavigo. Sed ĉar la disko oferas kompletan ĉirkaŭaĵon de uzanto, eblas uzi la komandlinion kaj/aŭ grafikajn ilojn provizitajn por savi kadukiĝintan sistemon, kaj por uzi retfoliumilon por serĉi helpon. Ampleksaj konsiloj haveblas rete por preskaŭ ĉiaj problemoj kiuj povus kaŭzi ke via normala sistemo nekorekte ŝargiĝas.
79.
<keycap>F5</keycap>
2010-03-19
<keycap>F5</keycap>
80.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2009-10-25
SPECIALAJ PRAŜARG-PARAMETROJ - SUPERRIGARDO
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2009-10-25
En kelkaj sistemoj povas esti necese specifi parametron je la <literal>boot:</literal>-invito por povi praŝargi la sistemon.
82.
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
2009-10-25
En kelkaj sistemoj povas esti necese specifi parametrojn premante F6 por povi praŝargi la sistemon.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2009-10-25
Ekzemple, eble Linukso ne kapablas aŭtomate detekti vian aparataron, kaj eble vi tiam devas eksplicite specifi ties lokon aŭ tipon por ke ĝi estu rekonata.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2009-10-25
Por pli da informoj pri kiujn praŝargo-parametroj vi povas uzi, premu:
85.
boot parameters for special machines
2009-10-25
praŝargo-parametroj por specifaj maŝinoj
86.
boot parameters for various disk controllers
2009-10-25
praŝargo-marametroj por diversaj diskregiloj
87.
boot parameters understood by the install system
2009-10-25
praŝargo-parametroj komprenataj de la instalilo
88.
boot parameters understood by the bootstrap system
2009-10-25
praŝargo-parametroj komprenataj de la praŝargilo
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-10-25
Multaj kernmoduloj estas dinimike ŝargitaj de la instalilo, kaj ne eblas doni parametrojn por tiuj moduloj per la komandlinio. Por esti invitata por parametroj kiam moduloj estas ŝargataj, praŝargu en eksperto-reĝimon (vidu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2009-10-25
Multaj kernmoduloj estas dinamike ŝargataj de la praŝargilo, ke ne eblas doni parametrojn por tiuj moduloj per la komandlinio.
91.
<keycap>F6</keycap>
2010-03-19
<keycap>F6</keycap>
92.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2009-10-25
SPECIALAJ PRAŜARGO-PARAMETROJ - DIVERSA APARATARO
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-10-25
Vi povas uzi la sekvajn praŝargo-parametrojn je la <literal>boot:</literal>-invito, kombine kun la praŝargo-metodo (vidu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-10-25
Premante F6, vi povas uzi la sekvajn praŝargo-parametrojn, kombine kun la praŝargo-metodo (vidu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
95.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2009-10-25
Se vi uzas deksesumojn bonvolu uzi la prefikson 0x (ekz. 0x300).
96.
HARDWARE
2009-10-25
APARATARO
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2009-10-25
SPECIFEBLA PARAMETRO