|
1075.
|
|
|
invalid field width: %s
|
|
|
|
l’amplària de camp no és vàlida: %s
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
David Planella
|
|
|
|
Located in
src/printf.c:575
|
|
1076.
|
|
|
invalid precision: %s
|
|
|
|
la precisió no és vàlida: %s
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/printf.c:610
|
|
1077.
|
|
|
%.*s : invalid conversion specification
|
|
|
|
%.*s : l’especificació de conversió no és vàlida
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
%.*s : l’especifiació de conversió no és vàlida
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/printf.c:638
|
|
1078.
|
|
|
warning: ignoring excess arguments, starting with %s
|
|
|
|
avís: es descarten els arguments sobrants, començant per %s
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
Usa quote(). ivb
|
|
Located in
src/printf.c:721
|
|
1079.
|
|
|
F. Pinard
|
|
|
TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
set and encoding.
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
F. Pinard
|
|
Translated and reviewed by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:39
|
|
1080.
|
|
|
%s (for regexp %s )
|
|
|
|
%s (a l’expressió regular %s )
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
La primera és un missatge d'error. ivb
Usa quote() en la segona. ivb
|
|
Located in
src/ptx.c:415
|
|
1081.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)
or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [ENTRADA]… (sense «-G»)
o bé: %s -G [OPCIÓ]… [ENTRADA [SORTIDA]]
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
David Planella
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1707
|
|
1082.
|
|
|
Output a permuted index, including context, of the words in the input files.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Escriu un índex permutat, incloent‐hi el context, amb les paraules dels fitxers ![](/@@/translation-newline)
que formen l’entrada.
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
|
Escriu les paraules del text seguides, començant cada colta per una. ivb
|
|
Located in
src/ptx.c:1711
|
|
1083.
|
|
|
-A, --auto-reference output automatically generated references
-G, --traditional behave more like System V 'ptx'
-F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.
-G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.
-F, --flag-truncation=CADENA
Empra la CADENA per a senyalar els truncaments de
línia.
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1827
|
|
1084.
|
|
|
-M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'
-O, --format=roff generate output as roff directives
-R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w
-S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences
-T, --format=tex generate output as TeX directives
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-M, --macro-name=CADENA
Nom de la macro a emprar en lloc de «xx».
-O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».
-R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les té
en compte.
-S, --sentence-regexp=EXPREG
Identifica els finals de línia o de frase fent servir
l’expressió regular indicada.
-T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.
|
|
Translated by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
Reviewed by
Walter Garcia-Fontes
|
In upstream: |
|
-M, --macro-name=CADENA
Nom del macro a emprar en lloc de «xx».
-O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».
-R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les té
en compte.
-S, --sentence-regexp=EXPREG
Identifica els finals de línia o de frase fent servir
l’expressió regular indicada.
-T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.
|
|
|
Suggested by
Ivan Vilata i Balaguer
|
|
|
|
Located in
src/ptx.c:1726
|