Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
10751084 of 1621 results
1075.
invalid field width: %s
l’amplària de camp no és vàlida: %s
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Reviewed by David Planella
Located in src/printf.c:575
1076.
invalid precision: %s
la precisió no és vàlida: %s
Translated and reviewed by Ivan Vilata i Balaguer
Located in src/printf.c:610
1077.
%.*s: invalid conversion specification
%.*s: l’especificació de conversió no és vàlida
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Reviewed by Walter Garcia-Fontes
In upstream:
%.*s: l’especifiació de conversió no és vàlida
Suggested by Ivan Vilata i Balaguer
Located in src/printf.c:638
1078.
warning: ignoring excess arguments, starting with %s
avís: es descarten els arguments sobrants, començant per %s
Translated and reviewed by Ivan Vilata i Balaguer
Usa quote(). ivb
Located in src/printf.c:721
1079.
F. Pinard
TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
set and encoding.
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
F. Pinard
Translated and reviewed by Ivan Vilata i Balaguer
Located in src/ptx.c:39
1080.
%s (for regexp %s)
%s (a l’expressió regular %s)
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
La primera és un missatge d'error. ivb Usa quote() en la segona. ivb
Located in src/ptx.c:415
1081.
Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)
or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [ENTRADA]… (sense «-G»)
o bé: %s -G [OPCIÓ]… [ENTRADA [SORTIDA]]
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Reviewed by David Planella
Located in src/ptx.c:1707
1082.
Output a permuted index, including context, of the words in the input files.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Escriu un índex permutat, incloent‐hi el context, amb les paraules dels fitxers
que formen l’entrada.
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Escriu les paraules del text seguides, començant cada colta per una. ivb
Located in src/ptx.c:1711
1083.
-A, --auto-reference output automatically generated references
-G, --traditional behave more like System V 'ptx'
-F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.
-G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.
-F, --flag-truncation=CADENA
Empra la CADENA per a senyalar els truncaments de
línia.
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Located in src/ptx.c:1827
1084.
-M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'
-O, --format=roff generate output as roff directives
-R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w
-S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences
-T, --format=tex generate output as TeX directives
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-M, --macro-name=CADENA
Nom de la macro a emprar en lloc de «xx».
-O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».
-R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les té
en compte.
-S, --sentence-regexp=EXPREG
Identifica els finals de línia o de frase fent servir
l’expressió regular indicada.
-T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.
Translated by Ivan Vilata i Balaguer
Reviewed by Walter Garcia-Fontes
In upstream:
-M, --macro-name=CADENA
Nom del macro a emprar en lloc de «xx».
-O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».
-R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les té
en compte.
-S, --sentence-regexp=EXPREG
Identifica els finals de línia o de frase fent servir
l’expressió regular indicada.
-T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.
Suggested by Ivan Vilata i Balaguer
Located in src/ptx.c:1726
10751084 of 1621 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: David Planella, Francisco Marco-Serrano, Ivan Vilata i Balaguer, JoanColl, Robert Antoni Buj Gelonch, Walter Garcia-Fontes, pataquets, piscue.