|
9.
|
|
|
cannot re-open payload: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
no se puede volver a abrir la carga útil: %s
|
|
Translated by
Roi González Villa
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
no se puede volver a abri la carga útil: %s
|
|
|
Suggested by
logan
|
|
|
|
Located in
rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83
|
|
13.
|
|
|
Install/Upgrade/Erase options:
|
|
|
|
Opciones para Instalar/Actualizar/Borrar:
|
|
Translated by
biomega
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Opciones de Instalación/Actualización/Remoción:
|
|
|
Suggested by
Manuel Ospina
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:57
|
|
15.
|
|
|
one type of query/verify may be performed at a time
|
|
|
|
solo se puede efectuar un tipo de consulta/verificación al mismo tiempo
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
solo un tipo de consulta/verificación puede ser ejecutado a la vez
|
|
|
Suggested by
logan
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:121
|
|
18.
|
|
|
unexpected query source
|
|
|
|
fuente de consulta inesperada
|
|
Translated by
Mario Carrion
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
fuente de consulta inesperado
|
|
|
Suggested by
Manuel Ospina
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:131
|
|
19.
|
|
|
only one major mode may be specified
|
|
|
|
sólo se puede especificar un modo mayor
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
solo puede especificarse un modo principal
|
|
|
Suggested by
Manuel Ospina
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:143 rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:169
|
|
21.
|
|
|
files may only be relocated during package installation
|
|
|
|
los archivos sólo pueden recolocarse durante la instalación del paquete
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
los archivos solo pueden ser reubicados durante la instalación del paquete
|
|
|
Suggested by
Oscar Bacho
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:156
|
|
23.
|
|
|
--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages
|
|
|
|
--relocate y --excludepath solo pueden utilizarse en la instalación de nuevos paquetes
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
--relocate y --excludepath solo pueden ser utilizados cuando se instalan nuevos paquetes
|
|
|
Suggested by
logan
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:162
|
|
24.
|
|
|
--prefix may only be used when installing new packages
|
|
|
|
--prefix solo puede utilizarse en la instalación de nuevos paquetes
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
--prefix solo puede ser utilizado al instalar nuevos paquetes
|
|
|
Suggested by
logan
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:165
|
|
25.
|
|
|
arguments to --prefix must begin with a /
|
|
|
|
los argumentos para --prefix deben comenzar con una /
|
|
Translated by
Benjamín Valero Espinosa
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
los argumentos de --prefix deber iniciar con una /
|
|
|
Suggested by
Oscar Bacho
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:168
|
|
28.
|
|
|
--replacepkgs may only be specified during package installation
|
|
|
|
--replacepkgs sólo puede ser especificado durante la instalación del paquete
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
--replacepkgs solo puede ser especificado durante la instalación del paquete
|
|
|
Suggested by
Oscar Bacho
|
|
|
|
Located in
rpmqv.c:179
|