|
465.
|
|
|
STATE is one of: on, off
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ÉTAT est une des valeurs : on, off
|
|
Translated by
Stéphane Aulery
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:175
|
|
466.
|
|
|
DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
PÉRIPHÉRIQUE est habituellement du genre /dev/hda ou /dev/sda
|
|
Translated by
Michel Robitaille
|
|
Reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:176
|
|
467.
|
|
|
NAME is any word you want
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
NOM est un mot de votre choix
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:177
|
|
468.
|
|
|
The partition must have one of the following FS-TYPEs:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La partition doit avoir un des FS-TYPEs suivants :
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
Reviewed by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:156
|
|
469.
|
|
|
Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc. ![](/@@/translation-newline)
This program is free software, covered by the GNU General Public License.
![](/@@/translation-newline)
This program is distributed in the hope that it will be useful, ![](/@@/translation-newline)
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of ![](/@@/translation-newline)
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the ![](/@@/translation-newline)
GNU General Public License for more details.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc. ![](/@@/translation-newline)
Ce programme est un logiciel libre, sous la Licence Publique Générale GNU (GNU General Public License). ![](/@@/translation-newline)
Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
|
|
Translated by
Stéphane Aulery
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:182
|
|
470.
|
|
|
%0.f %%[tab] (time left %.2d :%.2d )
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
|
%0.f %%[tab] (temps restant %.2d :%.2d )
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:232
|
|
471.
|
|
|
Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with Parted.
|
|
|
|
La partition %s est en cours d'utilisation. Vous devez la démonter avant de la modifier avec Parted.
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:227
|
|
472.
|
|
|
Partition(s) on %s are being used.
|
|
|
|
Au moins une partition de %s est en cours d’utilisation.
|
|
Translated by
Stéphane Aulery
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:272
|
|
473.
|
|
|
The existing file system will be destroyed and all data on the partition will be lost. Do you want to continue?
|
|
|
|
Le système de fichier existant va être détruit et toutes les données de la partition vont être perdues. Voulez-vous continuer ?
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:257
|
|
474.
|
|
|
The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk will be lost. Do you want to continue?
|
|
|
|
Le type du disque %s va être effacé et toutes les données vont être perdues. Voulez-vous continuer ?
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
parted/parted.c:284
|