Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
1120 of 33 results
154.
The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false.
El porcentaje de batería cuando se ejecuta la acción crítica. Solo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El porcentaje de batería cuando se ejecuta la acción crítica. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116
156.
The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true.
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera baja. Solo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera baja. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121
158.
The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true.
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. Solo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126
160.
The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true.
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se toma una acción crítica. Solo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El tiempo restante de la batería, en segundos, cuando se toma una acción crítica. Sólo válido si «use-time-for-policy» es cierta.
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131
164.
If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay.
Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa. Desactive esto solo si sabe que su batería está bien.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien.
Suggested by Jorge González
Located in data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141
196.
The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "none" for no antialiasing, "grayscale" for standard grayscale antialiasing, and "rgba" for subpixel antialiasing (LCD screens only).
El tipo de antialias que usar cuando se reproducen las tipografías. Los valores posibles son: «none» sin antialias, «grayscale» para escala de grises antialias estándar, «rgba» para antialias de subpíxel (solo para pantallas LCD).
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El tipo de antialias que usar cuando se renderizen las tipografías. Los valores posibles son: "none" sin antialias, "grayscale" para escala de grises antialias estándar, "rgba" para antialias de subpíxel (sólo para pantallas LCD).
Suggested by Jorge González
Located in ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
200.
The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "rgba". Possible values are: "rgb" for red on left (most common), "bgr" for blue on left, "vrgb" for red on top, "vbgr" for red on bottom.
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; solo se usa cuando el antialias está configurado en «rgba». Los valores posibles son «rgb» para rojo a la izquierda (el más común), «bgr» para azul a la izquierda, «vrgb» para rojo arriba y «vbgr» para rojo abajo.
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; sólo se usa cuando el antialias está configurado en "rgba". Los valores posibles son "rgb" para rojo a la izquierda (el más común), "bgr" para azul a la izquierda, "vrgb" para rojo arriba y "vbgr" para rojo abajo.
Suggested by Jorge González
Located in ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
212.
You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works.
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Esta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
Translated by Paco Molinero
In upstream:
Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el teclado.
Suggested by Jorge González
Located in ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
228.
Ask what to do
Preguntar qué hacer
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Preguntar qué hacer
Suggested by Daniel Mustieles
Located in ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
248.
Choose what application to launch.
Elija qué aplicación lanzar.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
In upstream:
Elija qué aplicación lanzar.
Suggested by Daniel Mustieles
Located in ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1120 of 33 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Daniel Mustieles, Jorge González, Julian Alarcon, Pablo Rubianes, Paco Molinero, Ricardo Pérez López.