Translations by Baldur Þór Sveinsson
Baldur Þór Sveinsson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
296. |
Unhandled error
|
|
2011-05-12 |
Óvænt villa
|
|
297. |
Can not open file
|
|
2011-05-12 |
Gat ekki opnað skrá
|
|
299. |
minute
minutes
|
|
2011-05-12 |
mínúta
mínútur
|
|
300. |
hour
hours
|
|
2011-05-12 |
klukkustund
klukkustundir
|
|
302. |
Start time
|
|
2011-05-12 |
Byrjar
|
|
303. |
Appointments
|
|
2011-05-12 |
Atburðir
|
|
304. |
Dismiss _All
|
|
2011-05-12 |
Hætta _öllum áminningum
|
|
305. |
_Snooze
|
|
2011-05-12 |
_Blunda
|
|
306. |
_Dismiss
|
|
2011-05-12 |
_Hætta
|
|
307. |
Location:
|
|
2011-05-12 |
Staður:
|
|
308. |
location of appointment
|
|
2011-05-12 |
staðsetning fundar
|
|
309. |
Snooze _time:
|
|
2011-05-12 |
Blundunar _tími:
|
|
313. |
No summary available.
|
|
2011-05-12 |
Engin samantekt til.
|
|
314. |
No description available.
|
|
2011-05-12 |
Engin lýsing til.
|
|
315. |
No location information available.
|
|
2011-05-12 |
Ekki upplýsingar um stað til.
|
|
319. |
An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:
%s
Are you sure you want to run this program?
|
|
2011-05-12 |
Evolution dagatals áminning er um það bil að byrja. Þessi áminning er stillt til að keyra eftirfarandi forrit:
%s
Ertu viss um að þú vilt keyra þetta forrit?
|
|
320. |
Do not ask me about this program again.
|
|
2011-05-12 |
Ekki spyrja um þetta forrit aftur.
|
|
321. |
invalid time
|
|
2011-05-12 |
ógildur tími
|
|
324. |
%d second
%d seconds
|
|
2011-05-12 |
%d sekúnda
%d sekúndur
|
|
325. |
Would you like to send all the participants a cancelation notice?
|
|
2011-05-27 |
Viltu senda öllum þáttakendum tilkynningu um að hætt hafi verið við?
|
|
326. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled.
|
|
2011-05-12 |
Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að hinir þáttakendurnir viti að hætt var við fundinn.
|
|
327. |
Do _not Send
|
|
2011-05-12 |
_Ekki senda
|
|
328. |
_Send Notice
|
|
2011-05-27 |
_Senda tilkynningu
|
|
329. |
Are you sure you want to delete this meeting?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessum fundi?
|
|
330. |
All information on this meeting will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum um þennan fung verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
331. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted.
|
|
2011-05-12 |
Ef þú sendir ekki tilkynningu um að hætt hafi verið við þá er ekki víst að hinir þáttakendurnir viti að hætt var við verkið.
|
|
332. |
Are you sure you want to delete this task?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessu verki?
|
|
333. |
All information on this task will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessu verki verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
334. |
Would you like to send a cancelation notice for this memo?
|
|
2011-05-27 |
Viltu senda tilkynningu um að hætt hafi verið við þessa áminningu?
|
|
335. |
If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted.
|
|
2011-05-12 |
Ef þú sendir ekki tilkynningu um að miðanum hafi verið eytt þá er ekki víst að hinir þáttakendurnir viti að minnismiðanum var eytt.
|
|
336. |
Are you sure you want to delete this memo?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessum minnismiða?
|
|
337. |
All information on this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
338. |
Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða fundi '{0}'?
|
|
339. |
Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða atriði nefnt: '{0}'?
|
|
340. |
All information on this appointment will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum atburði verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
341. |
Are you sure you want to delete this appointment?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessu atriði?
|
|
342. |
Are you sure you want to delete the '{0}' task?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða '{0}' verki?
|
|
343. |
Are you sure you want to delete the memo '{0}'?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða minnismiða '{0}'?
|
|
344. |
All information in this memo will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum minnismiða verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
345. |
Are you sure you want to delete these {0} appointments?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} atriðum?
|
|
346. |
All information on these appointments will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum atriðum verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
347. |
Are you sure you want to delete these {0} tasks?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} verkum?
|
|
348. |
All information on these tasks will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum verkum verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
349. |
Are you sure you want to delete these {0} memos?
|
|
2011-05-12 |
Ertu viss um að þú viljir eyða þessum {0} minnismiðum?
|
|
350. |
All information in these memos will be deleted and can not be restored.
|
|
2011-05-12 |
Öllum upplýsingum á þessum minnismiðum verður eytt og er ekki hægt að hætta við.
|
|
351. |
Would you like to save your changes to this meeting?
|
|
2011-05-12 |
Viltu vista breytingar þínar í þennan fund?
|
|
352. |
You have changed this meeting, but not yet saved it.
|
|
2011-05-27 |
Þú breyttir þessum fundi en hefur ekki enn vistað.
|
|
353. |
_Discard Changes
|
|
2011-05-27 |
_Henda breytingum
|
|
354. |
_Save Changes
|
|
2011-05-27 |
_Vista breytingar
|
|
355. |
Would you like to save your changes to this appointment?
|
|
2011-05-12 |
Viltu vista breytingar þínar í þetta atriði?
|