|
349.
|
|
|
Remember
|
|
|
|
நினைவு கொள்ளவும்
|
|
Translated by
Brian Curtis
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
|
|
350.
|
|
|
Not now
|
|
|
|
இப்போது இல்லை
|
|
Translated by
Brian Curtis
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
|
|
351.
|
|
|
Wrong password; please try again:
|
|
|
|
தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்
|
|
Translated by
Ken VanDine
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
|
|
352.
|
|
|
This room is protected by a password:
|
|
|
Add message
|
|
|
|
இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது.
|
|
Translated by
Ken VanDine
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
|
|
353.
|
|
|
Join
|
|
|
|
இணை
|
|
Translated by
Ken VanDine
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
|
|
354.
|
|
|
Connected
|
|
|
|
இணைக்கப்பட்டது
|
|
Translated by
drtvasudevan
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
|
|
355.
|
|
|
Conversation
|
|
|
|
உரையாடல்
|
|
Translated by
drtvasudevan
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
|
|
356.
|
|
|
%s (SMS)
|
|
|
Translators: this string is a something like
* "Escher Cat (SMS)"
|
|
|
|
%s (SMS)
|
|
Translated by
drtvasudevan
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
|
|
357.
|
|
|
Unknown or invalid identifier
|
|
|
|
தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி
|
|
Translated by
Brian Curtis
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
|
|
358.
|
|
|
Contact blocking temporarily unavailable
|
|
|
|
தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை.
|
|
Translated by
Brian Curtis
|
|
|
|
Located in
../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
|