|
640.
|
|
|
Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de archivos.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de ficheros.
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:305
|
|
641.
|
|
|
Aborting....
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Finalizando...
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:308
|
|
642.
|
|
|
Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain
[tab] bad blocks.
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aviso: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u
[tab] contienen bloques dañados.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u
[tab] contienen bloques dañados.
|
|
|
Suggested by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:328
|
|
643.
|
|
|
while marking bad blocks as used
|
|
|
|
mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:347 misc/mke2fs.c:3374
|
|
644.
|
|
|
done
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
hecho
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:461 misc/mke2fs.c:2914 misc/mke2fs.c:3334
|
|
645.
|
|
|
while allocating zeroizing buffer
|
|
|
|
mientras se reservaba el búfer relleno con ceros
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/util.c:637
|
|
646.
|
|
|
Writing inode tables:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Escribiendo las tablas de nodos-i:
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
Sobra del todo el "mientras". Este mensaje sale cuando se hace mke2fs sobre
una partición. No es un error del tipo "sucedió esto mientras se hacía
esto otro". Dice simplemente lo que está haciendo.
-> Escribiendo las tablas [...]
Ok. mm
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:424
|
|
647.
|
|
|
Could not write %d blocks in inode table starting at %u : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u : %s
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:431
|
|
648.
|
|
|
while creating root dir
|
|
|
|
mientras se creaba el directorio raíz
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:476
|
|
649.
|
|
|
while reading root inode
|
|
|
|
mientras se leía el nodo-i raíz
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
misc/mke2fs.c:483
|