Translations by xx
xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
799. |
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
|
|
2009-09-16 |
o nome de ficheiro do conffile '%s' contém espaços brancos deixados para trás
|
|
802. |
conffile '%s' is not a plain file
|
|
2009-08-25 |
conffile '%s' não é um ficheiro simples
|
|
2009-08-25 |
conffile '%s' is não é um ficheiro simples
|
|
806. |
'%s' contains user-defined Priority value '%s'
|
|
2009-09-16 |
'%s' contém o valor de prioridade '%s' definido pelo utilizador
|
|
807. |
'%s' contains user-defined field '%s'
|
|
2009-09-05 |
'%s' contém campo definido pelo utilizador '%s'
|
|
813. |
dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.
|
|
2009-08-25 |
dpkg-deb: a construir um pacote desconhecido em '%s'.
|
|
826. |
<compress> from tar -cf
|
|
2009-08-25 |
<compress> de tar -cf
|
|
856. |
<decompress>
|
|
2009-09-16 |
<decompress>
|
|
857. |
paste
|
|
2009-08-25 |
colar
|
|
897. |
format version number
|
|
2009-09-16 |
número de versão da formatação
|
|
900. |
package name
|
|
2009-08-25 |
nome do pacote
|
|
901. |
package version number
|
|
2009-08-25 |
número da versão do pacote
|
|
902. |
package file MD5 checksum
|
|
2009-08-25 |
ficheiro de código de validação MD5 do pacote
|
|
923. |
--%s requires one or more part file arguments
|
|
2009-09-16 |
--%s necessita um ou mais argumento de ficheiros parciais
|
|
941. |
part size must be at least %d KiB (to allow for header)
|
|
2009-08-25 |
tamanho da parte deve ser pelo menos%d KiB (para permitir o cabeçalho)
|
|
959. |
Package %s: part(s)
|
|
2009-08-25 |
Pacote %s: parte(s)
|
|
983. |
while reading %s: %s
|
|
2009-09-16 |
ao ler %s: %s
|
|
985. |
%s corrupt: %s
|
|
2009-08-25 |
%s corrupto: %s
|
|
987. |
slave name
|
|
2009-08-25 |
nome do escravo
|
|
989. |
slave link
|
|
2009-08-25 |
ligação do escravo
|
|
992. |
master file
|
|
2009-08-25 |
ficheiro principal
|
|
995. |
priority
|
|
2009-08-25 |
prioridade
|
|
996. |
slave file
|
|
2009-08-25 |
ficheiro escravo
|
|
997. |
priority of %s: %s
|
|
2009-08-25 |
prioridade de %s: %s
|
|
999. |
status
|
|
2009-08-25 |
estado
|
|
1000. |
invalid status
|
|
2009-08-25 |
estado inválido
|
|
1004. |
auto mode
|
|
2009-08-25 |
modo automático
|
|
1005. |
manual mode
|
|
2009-08-25 |
modo manual
|
|
1013. |
Selection
|
|
2009-08-25 |
Selecção
|
|
1014. |
Path
|
|
2009-08-25 |
Caminho
|
|
1015. |
Priority
|
|
2009-08-25 |
Prioridade
|
|
1016. |
Status
|
|
2009-08-25 |
Estado
|
|
1017. |
Press enter to keep the current choice[*], or type selection number:
|
|
2009-08-25 |
Pressione Enter para manter a escolha actual[*], ou digite o número de selecção:
|
|
1022. |
Call %s.
|
|
2009-09-24 |
Chamar %s.
|
|
1023. |
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
|
|
2009-11-16 |
Alternativa %s não alterada porque a escolha %s não está disponível.
|
|
1024. |
Skip unknown alternative %s.
|
|
2009-09-16 |
Colocar de lado alternativa desconhecida %s.
|
|
1036. |
alternative link is not absolute as it should be: %s
|
|
2009-09-16 |
a ligação alternativa não é absoluta como deve ser: %s
|
|
1037. |
alternative path is not absolute as it should be: %s
|
|
2009-09-16 |
o caminho alternativo não é absoluto como deve ser: %s
|
|
1046. |
<link> and <path> can't be the same
|
|
2009-08-25 |
<link> e <path> não podem ser o mesmo
|
|
1054. |
link %s is both primary and slave
|
|
2009-11-25 |
a ligação %s é simultaneamente primária e escrava
|
|
1055. |
--%s needs a <file> argument
|
|
2009-08-25 |
--%s necessita de um argumento <file>
|
|
1061. |
There is no program which provides %s.
|
|
2009-08-25 |
Não existe um programa que forneça %s.
|
|
1062. |
Nothing to configure.
|
|
2009-08-25 |
Nada configurar.
|
|
1065. |
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
|
|
2009-09-16 |
a remover alternativa seleccionada manualmente - a mudar %s para modo automático
|