|
926.
|
|
|
unable to open output file `%.250s '
|
|
|
|
ezin da irteerako '%.250s ' fitxategia ireki
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
dpkg-split/join.c:51
|
|
927.
|
|
|
unable to (re)open input part file `%.250s '
|
|
|
|
ezin da sarrerako '%.250s ' zati-fitxategia (berr)ireki
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
dpkg-split/join.c:57
|
|
928.
|
|
|
cannot skip split package header for '%s ': %s
|
|
|
|
ezin da '%s ' pakete-goiburuaren zatiketa saltatu: %s
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
src/split/join.c
|
|
929.
|
|
|
cannot append split package part '%s ' to '%s ': %s
|
|
|
|
ezin da paketearen '%s ' zatia '%s '(r)i erantsi: %s
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
src/split/join.c
|
|
930.
|
|
|
done
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
eginda
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
src/split/join.c src/split/split.c
|
|
931.
|
|
|
files `%.250s ' and `%.250s ' are not parts of the same file
|
|
|
|
'%.250s ' eta '%.250s ' fitxategiak ez dira fitxategi beraren zatiak
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
dpkg-split/join.c:85
|
|
932.
|
|
|
there are several versions of part %d - at least `%.250s ' and `%.250s '
|
|
|
|
%d zatiaren hainbat bertsio daude - '%.250s ' eta '%.250s ' gutxienez
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
dpkg-split/join.c:90
|
|
933.
|
|
|
part %d is missing
|
|
|
|
%d zatia falta da
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
src/split/join.c
|
|
934.
|
|
|
Debian ` %s ' package split/join tool; version %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Debian paketeak zatitu/batzeko ' %s ' tresna; %s bertsioa.
|
|
Translated by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
Reviewed by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
|
|
|
|
Located in
dpkg-split/main.c:47
|
|
935.
|
|
|
Commands:
-s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.
-j|--join <part> <part> ... Join parts together.
-I|--info <part> ... Display info about a part.
-a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.
-l|--listq List unmatched pieces.
-d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Komandoak:
-s|--split <fitxat.> [<aurrizkia>] Artxiboa zatitzen du.
-j|--join <zatia> <zatia> ... Zatiak elkartzen ditu.
-I|--info <zatia> ... Erakutsi zatiaren informazioa.
-a|--auto -o <osoa> <zatia> Metatu automatikoki zatiak.
-l|--listq Zerrendatu bat ez datozenak.
-d|--discard [<fitxategia> ...] Baztertu bat ez datozenak.
|
|
Translated and reviewed by
Piarres Beobide
|
|
|
|
Located in
src/split/main.c
|