|
1106.
|
|
|
cannot set user-ID to %lu
|
|
|
|
impossibile impostare l'id utente a %lu
|
|
Translated and reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/setuidgid.c:204
|
|
1107.
|
|
|
Colin Plumb
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Colin Plumb
|
|
Translated by
Aldo "xoen" Giambelluca
|
|
Reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:74
|
|
1108.
|
|
|
Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder ![](/@@/translation-newline)
for even very expensive hardware probing to recover the data.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più difficile ![](/@@/translation-newline)
recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.
|
|
Translated and reviewed by
Marco d'Itri
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:160
|
|
1109.
|
|
|
-f, --force change permissions to allow writing if necessary
-n, --iterations=N overwrite N times instead of the default ( %d )
--random-source=FILE get random bytes from FILE
-s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la scrittura
-n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite
--random-source=FILE prende i byte casuali da FILE
-s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e G)
|
|
Translated and reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:181
|
|
1110.
|
|
|
-u, --remove truncate and remove file after overwriting
-v, --verbose show progress
-x, --exact do not round file sizes up to the next full block;
this is the default for non-regular files
-z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura
-v, --verbose indica il progresso
-x, --exact non arrotonda le dimensioni del file fino all'intero blocco
(predefinito per i file non regolari)
-z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per nascondere
la distruzione
|
|
Translated and reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:161
|
|
1111.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:170
|
|
1112.
|
|
|
CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption: ![](/@@/translation-newline)
that the file system overwrites data in place. This is the traditional ![](/@@/translation-newline)
way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this ![](/@@/translation-newline)
assumption. The following are examples of file systems on which shred is ![](/@@/translation-newline)
not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su un importante presupposto, cioè ![](/@@/translation-newline)
che il file system sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo ![](/@@/translation-newline)
tradizionale, ma molti file system moderni non soddisfano questa ipotesi. ![](/@@/translation-newline)
Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto o non è ![](/@@/translation-newline)
garantito che sia efficace:
|
|
Translated by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:210
|
|
1113.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:218
|
|
1114.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Giorgio Catanzaro
|
|
Reviewed by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:228
|
|
1115.
|
|
|
In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies ![](/@@/translation-newline)
(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode, ![](/@@/translation-newline)
which journals file data in addition to just metadata. In both the ![](/@@/translation-newline)
data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual. ![](/@@/translation-newline)
Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option ![](/@@/translation-newline)
to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file, ![](/@@/translation-newline)
as documented in the mount man page (man mount).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nel caso di file system ext3, la liberatoria precedente si applica ![](/@@/translation-newline)
(e shred ha così un'efficacia limitata) solo nel modo data=journal, ![](/@@/translation-newline)
che effettua il journaling dei dati dei file in aggiunta ai soli metadati. In entrambi i ![](/@@/translation-newline)
modi data=ordered (predefinito) e data=writeback, shred lavora come al solito. ![](/@@/translation-newline)
I modi di journaling di ext3 possono essere cambiati aggiungendo l'opzione data=qualcosa ![](/@@/translation-newline)
alle opzioni di mount per un particolare file system nel file /etc/fstab, ![](/@@/translation-newline)
come documentato nella pagina del manuale di mount (man mount).
|
|
Translated by
Giorgio Catanzaro
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:235
|