Translations by Lucas R. Martins
Lucas R. Martins has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
269. |
%.1f× (BD)
|
|
2010-02-09 |
%.1f× (BD)
|
|
270. |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
2010-02-09 |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
272. |
Maximum speed
|
|
2010-02-09 |
Velocidade Máxima
|
|
275. |
Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds
|
|
2010-02-09 |
Brasero irá simular a gravação, e se obter sucesso, irá iniciar a gravação depois de 10 segundos.
|
|
334. |
Downloading MD5 file
|
|
2010-02-09 |
Baixando arquivo MD5
|
|
337. |
Use an _MD5 file to check the disc
|
|
2010-02-09 |
Use um arquivo _MD5 para verificar o disco
|
|
339. |
Open an MD5 file
|
|
2010-02-09 |
Abrir um arquivo MD5
|
|
347. |
(loading…)
|
|
2010-02-09 |
(carregando…)
|
|
366. |
Format used mostly on the North American continent
|
|
2010-02-09 |
Formato usado principalmente no continente Norte Americano
|
|
401. |
An internal error occurred (%s)
|
|
2010-02-09 |
Ocorreu um erro (%s)
|
|
406. |
The version of "%s" is too old
|
|
2010-02-09 |
A versão de "%s" é muito antiga
|
|
407. |
"%s" is a symbolic link pointing to another program
|
|
2010-02-09 |
"%s" é um link simbólico apontando para outro programa
|
|
416. |
CD-ROM
|
|
2010-02-09 |
CD-ROM
|
|
439. |
No disc available
|
|
2010-02-09 |
Nenhum disco disponível
|
|
481. |
Print
|
|
2010-02-09 |
Imprimit
|
|
483. |
Background properties
|
|
2010-02-09 |
Propriedades do fundo
|
|
484. |
Align right
|
|
2010-02-09 |
Alinhar à direita
|
|
485. |
Center
|
|
2010-02-09 |
Centralizado
|
|
486. |
Align left
|
|
2010-02-09 |
Alinhar à esquerda
|
|
487. |
Underline
|
|
2010-02-09 |
Sublinhado
|
|
488. |
Italic
|
|
2010-02-09 |
Itálico
|
|
489. |
Bold
|
|
2010-02-09 |
Negrito
|
|
490. |
Font family and size
|
|
2010-02-09 |
Fonte e tamanho
|
|
499. |
"%s" could not be handled by GStreamer.
|
|
2010-02-09 |
"%s" não pode ser manipulado pelo GStreamer
|
|
511. |
Copy Disc
|
|
2010-02-09 |
Copiar Disco
|
|
513. |
Write disc image to a CD or DVD
|
|
2010-02-09 |
Gravar imagem de disco em um CD ou DVD
|
|
514. |
_Copy Disc…
|
|
2010-02-09 |
_Copiar Disco
|
|
515. |
Create a copy of this CD or DVD
|
|
2010-02-09 |
Criar uma cópia desse CD ou DVD
|
|
516. |
_Blank Disc…
|
|
2010-02-09 |
_Apagar Disco
|
|
517. |
Blank this CD or DVD
|
|
2010-02-09 |
Apagar esse CD ou DVD
|
|
519. |
Check the data integrity on this CD or DVD
|
|
2010-02-09 |
Verificar a integridade dos dados nesse CD ou DVD
|
|
547. |
Burns, blanks and formats CDs and DVDs
|
|
2010-02-09 |
Grava, apaga e formata CDs e DVDs
|
|
550. |
Copying audio track %02d
|
|
2010-02-09 |
Copiando faixa de áudio %02d
|
|
551. |
Preparing to copy audio disc
|
|
2010-02-09 |
Preparando para copiar disco de áudio
|
|
552. |
Copy tracks from an audio CD with all associated information
|
|
2010-02-09 |
Copiar faixas de um CD de áudio com todas as informações associadas
|
|
553. |
Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs
|
|
2010-02-09 |
Grava, apaga e formata CDs, DVDs e BDs
|
|
582. |
Blanks and formats rewritable DVDs and BDs
|
|
2010-02-09 |
Grava e formata DVDs e BDs regraváveis
|
|
583. |
Burns and blanks DVDs and BDs
|
|
2010-02-09 |
Grava e apaga DVDs e BDs
|
|
595. |
libisofs reported an error while creating directory "%s"
|
|
2010-02-09 |
libisofs reportou um erro ao criar o diretório "%s"
|
|
647. |
_Edit Information…
|
|
2010-02-09 |
_Editar Informações
|
|
648. |
Edit the track information (start, end, author, etc.)
|
|
2010-02-09 |
Editar informações da faixa (inicio, fim, autor, etc.)
|
|
650. |
Paste files
|
|
2010-02-09 |
Colar arquivos
|
|
684. |
Set the drive to be used for burning
|
|
2010-02-09 |
Escolha a unidade que será usada para gravar
|
|
686. |
Create an image file instead of burning
|
|
2010-02-09 |
Criar um arquivo de imagem ao invés de gravar
|
|
700. |
Start burning immediately.
|
|
2010-02-09 |
Iniciar gravação imediatamente.
|
|
2010-02-09 |
Iniciar gravação imediatamente
|
|
709. |
R_ename…
|
|
2010-02-09 |
R_enomear...
|
|
2010-02-09 |
R_enomear
|
|
734. |
Do you want to import the session from "%s"?
|
|
2010-02-09 |
Você deseja importar a sessão de "%s"?
|
|
778. |
This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players.
|
|
2010-02-09 |
Essa informação será gravada no disco usando a tecnologia CD-Text. Ela pode ser lida e exibida em vários reprodutores de áudio.
|