|
1021.
|
|
|
Bad sh_info in group section ` %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Неправильний sh_info у розділі груп « %s »
|
|
Translated by
yurchor
|
|
Reviewed by
Yuri Chornoivan
|
In upstream: |
|
Неправильний sh_info у розділі груп ` %s '
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
readelf.c:8517 readelf.c:8528
|
|
1036.
|
|
|
There are no dynamic relocations in this file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
В цьому файлі немає динамічних пересувань .
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
В цьому файлі немає динамічних переміщень .
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
readelf.c:8955
|
|
1037.
|
|
|
Relocation section
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Розділ пересування
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
Розділ переміщення
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
readelf.c:8985
|
|
1039.
|
|
|
There are no relocations in this file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
В цьому файлі немає пересувань.
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
В цьому файлі немає переміщень.
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
readelf.c:9059
|
|
1062.
|
|
|
Restore stack from frame pointer
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Відновити стек на основі вказівника кадру
|
|
Translated by
yurchor
|
|
Reviewed by
Yuri Chornoivan
|
In upstream: |
|
Відновити стек на основі вказівник кадру
|
|
|
Suggested by
yurchor
|
|
|
|
Located in
readelf.c:10834
|
|
1162.
|
|
|
skipping invalid relocation offset 0x %lx in section %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
пропускається некоректний зсув пересування 0x %lx у розділі %s
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
пропускається некоректний зсув переміщення 0x %lx у розділі %s
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
readelf.c:14866
|
|
1413.
|
|
|
can't get BFD_RELOC_RVA relocation type
|
|
|
|
неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
rescoff.c:735
|
|
1449.
|
|
|
missing index type
|
|
|
Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
about dealing with it rather than just calling error_type?
|
|
|
|
не вказано типу індексу
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
відсутній індексний тип
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
stabs.c:1888
|
|
1455.
|
|
|
const/volatile indicator missing
|
|
|
|
немає індикатора постійної/змінної
|
|
Translated by
yurchor
|
In upstream: |
|
відсутній індикатор постійної/змінної
|
|
|
Suggested by
Maxim Dziumanenko
|
|
|
|
Located in
stabs.c:2826
|