Translations by Luca Ferretti
Luca Ferretti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Authorization failed.
|
|
2012-09-14 |
Autorizzazione non riuscita
|
|
~ |
Software sources can't be changed without permission.
|
|
2012-09-14 |
Non è possibile cambiare le sorgenti software senza permesso.
|
|
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2012-01-31 |
È necessario autenticarsi per modificare le impostazioni dei repository software.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2013-03-10 |
Software e aggiornamenti
|
|
2013-03-10 |
Software e aggiornamenti
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2012-01-31 |
Configura le sorgenti per il software installabile e gli aggiornamenti
|
|
2007-03-20 |
Configura le sorgenti per gli aggiornamenti e per il software installabile
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2013-03-10 |
Driver;Repository;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2007-03-20 |
Sorgenti software
|
|
7. |
team
|
|
2012-09-14 |
team
|
|
8. |
user
|
|
2012-09-14 |
utente
|
|
10. |
Please choose from the following available PPAs:
|
|
2012-01-31 |
Scegliere tra i seguenti PPA disponibili:
|
|
13. |
Please check that the PPA name or format is correct.
|
|
2012-01-31 |
Controllare che il nome o il formato del PPA sia corretto.
|
|
14. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2012-09-14 |
Stampa molte informazioni sulla riga di comando
|
|
15. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2012-09-14 |
rimuove il repository dalla directory sources.list.d
|
|
16. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2012-09-14 |
URL del keyserver. Predefinito: %default
|
|
17. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2013-03-10 |
Consentire lo scaricamento dei pacchetti sorgenti dal repository
|
|
21. |
Cannot add PPA: '%s'.
|
|
2012-01-31 |
Impossibile aggiungere il PPA: «%s».
|
|
2012-01-31 |
Impossibile aggiungere il PPA: "%s".
|
|
22. |
Did you mean 'ppa:%s/%s' ?
|
|
2012-01-31 |
Forse si intendeva «ppa:%s/%s»?
|
|
2012-01-31 |
Forse si intendeva "ppa:%s/%s"?
|
|
23. |
Cannot access PPA (%s) to get PPA information, please check your internet connection.
|
|
2012-02-04 |
Impossibile accedere al PPA (%s) per ottenere le relative informazioni, controllare la connessione a internet.
|
|
24. |
Adding private PPAs is not supported currently
|
|
2012-01-31 |
L'aggiunta di PPA privati non è al momento supportata
|
|
25. |
You are about to remove the following PPA from your system:
|
|
2012-01-31 |
Si sta per rimuovere il seguente PPA dal sistema:
|
|
28. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2012-01-31 |
Premere [INVIO] per continuare o Ctrl-C per annullare la rimozione
|
|
29. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2012-01-31 |
Premere [INVIO] per continuare o Ctrl+C per annullare
|
|
31. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2013-03-10 |
Il componente di distribuzione «%s» è già disabilitato per tutte le sorgenti.
|
|
33. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2013-03-10 |
Il componente di distribuzione «%s» è già abilitato per tutte le sorgenti.
|
|
34. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2010-09-08 |
Errore: «%s» non esiste in un file sourcelist
|
|
36. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-03-30 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verrà inviato in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
37. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-03-30 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Debian. Scegliendo di partecipare, verrà inviato in via anonima al progetto Debian l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per ottimizzare la sistemazione dei CD di installazione.
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Partecipando al sondaggio di popolarità è possibile migliorare l'esperienza utente di Ubuntu. Scegliendo di partecipare, ogni settimana verranno inviati in via anonima al progetto Ubuntu l'elenco del software installato e la frequenza di utilizzo.
I risultati sono utilizzati per migliorare il supporto alle applicazioni più popolari e per classificarle nei risultati di ricerca.</i>
|
|
40. |
Testing Mirrors
|
|
2007-04-03 |
Test dei mirror
|
|
41. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
Cambiamenti
|
|
42. |
No suitable download server was found
|
|
2007-03-30 |
Non è stato trovato alcun server di download adatto
|
|
2007-03-30 |
Non è stato trovato alcun server di download adatto
|
|
43. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-30 |
Controllare la propria connessione a Internet.
|
|
2007-03-25 |
Controllare la propria connessione a internet.
|
|
45. |
Daily
|
|
2007-03-20 |
Ogni giorno
|
|
46. |
Every two days
|
|
2007-03-20 |
Ogni due giorni
|
|
47. |
Weekly
|
|
2007-03-20 |
Ogni settimana
|
|
48. |
Every two weeks
|
|
2007-03-20 |
Ogni due settimane
|
|
49. |
Every %s days
|
|
2007-03-20 |
Ogni %s giorni
|
|
50. |
%s updates
|
|
2007-03-30 |
Aggiornamenti per %s
|
|
2007-03-20 |
%s aggiornamenti
|
|
51. |
%s Software
|
|
2007-03-30 |
Software per %s
|
|
52. |
%s (%s)
|
|
2007-03-20 |
%s (%s)
|
|
54. |
Import key
|
|
2007-03-20 |
Importa chiave
|