|
418.
|
|
|
<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact.
|
|
|
|
<i>Tam olarak değil:</i> anahtarın kendine ait olduğunu iddia eden kişiye ait olduğuna inanıyorsunuz ama bunun gerçek olduğunu denetleyemiyorsunuz demektir.
|
|
Translated by
etc
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
|
|
419.
|
|
|
<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone.
|
|
|
|
<i>Özensizce:</i> anahtarın kendine ait olduğunu iddia eden kişiye ait olduğuna dair özensiz bir doğrulama yaptınız demektir. Örneğin, telefon üzerinden sahibine anahtar parmak izinin okunması olabilir.
|
|
Translated by
etc
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
|
|
420.
|
|
|
<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine.
|
|
|
|
<i>Çok Dikkatli:</i> Bunu yalnızca bu anahtarın kesinlikle özgün olduğuna eminseniz seçin.
|
|
Translated by
etc
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
|
|
421.
|
|
|
You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner.
|
|
|
|
Anahtar üzerindeki adın doğru olduğunu denetlemek için resimli bir kimlik (pasaport gibi) kullanabilirsiniz. Ayrıca e-posta adresinin sahibine ait olduğunu denetlemek için e-posta kullanmalısınız.
|
|
Translated by
etc
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
|
|
422.
|
|
|
<b>How others will see this signature:</b>
|
|
|
|
<b>Başkaları imzanızı nasıl görecek:</b>
|
|
Translated by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
|
|
423.
|
|
|
_Others may not see this signature
|
|
|
|
_Başkaları bu imzayı görmesin
|
|
Translated by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
|
|
424.
|
|
|
I can _revoke this signature at a later date.
|
|
|
|
Bu imzayı ileride _iptal edebilirim.
|
|
Translated and reviewed by
Fatih Bostancı
|
In upstream: |
|
Bu imzayı ileride _feshedebilirim.
|
|
|
Suggested by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
|
|
425.
|
|
|
<b>Sign key as:</b>
|
|
|
|
<b>Şu anahtarımla imzalayacağım:</b>
|
|
Translated by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
|
|
426.
|
|
|
_Signer:
|
|
|
|
İm_zalayan:
|
|
Translated by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
|
|
427.
|
|
|
_Sign
|
|
|
|
İ_mzala
|
|
Translated by
Deniz Koçak
|
|
|
|
Located in
pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
|