|
5.
|
|
|
Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:163
|
|
6.
|
|
|
PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
This is free software, and you are welcome to redistribute it under
the terms of the GNU General Public License.
For more information about these matters, see the files named COPYING.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE.
Acesta este software liber, și sunteți binevenit să îl redistribuiți
în conformitate cu termenii GNU General Public License.
Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni,
consultați fișierele numite COPYING.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
src/pstree.c:1339
|
|
7.
|
|
|
Cannot open /proc directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate deschide directorul «/proc»: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:202
|
|
8.
|
|
|
Cannot allocate memory for matched proc: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Memorie disponibilă insuficientă pentru a procesa procesul găsit: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
m-am uitat peste multe alte traduceri, iar cea
care mi s-a părut că descrie cel mai bine idea
autorului, a fost traducerea făcută de
Benno Schulenberg.
|
|
Located in
src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
|
|
9.
|
|
|
Specified filename %s does not exist.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Numele fișierului specificat %s , nu există.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:494
|
|
10.
|
|
|
Cannot stat %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate determina starea lui %s : %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:497
|
|
11.
|
|
|
Cannot resolve local port %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate rezolva portul local %s : %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:649
|
|
12.
|
|
|
Unknown local port AF %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Port local necunoscut AF %d
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:670
|
|
13.
|
|
|
Cannot open protocol file " %s ": %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate deschide fișierul de protocol „ %s ”: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:753
|
|
14.
|
|
|
%s : Invalid option %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Opțiune nevalidă %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1175
|