Translations by Jochen Kemnade
Jochen Kemnade has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
202. |
Close this window when all transfers finish
|
|
2007-06-03 |
Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind
|
|
203. |
Clear finished transfers
|
|
2007-06-03 |
Entferne komplette Übertragungen
|
|
204. |
Stop
|
|
2007-06-03 |
Stopp
|
|
207. |
Failed
|
|
2011-04-12 |
Fehlgeschlagen
|
|
208. |
%.2f KiB/s
|
|
2008-08-20 |
%.2f KiB/s
|
|
209. |
Sent
|
|
2008-08-20 |
Gesendet
|
|
210. |
Received
|
|
2008-08-20 |
Empfangen
|
|
213. |
Sending
|
|
2008-08-20 |
Sende
|
|
214. |
Receiving
|
|
2008-08-20 |
Empfange
|
|
215. |
Conversation in %s on %s
|
|
2008-03-29 |
Unterhaltung in %s am %s
|
|
216. |
Conversation with %s on %s
|
|
2008-03-29 |
Unterhaltung mit %s am %s
|
|
223. |
Scroll/Search:
|
|
2008-03-29 |
Scrollen/Suchen:
|
|
224. |
Conversations in %s
|
|
2011-04-12 |
Unterhaltungen in %s
|
|
225. |
Conversations with %s
|
|
2011-04-12 |
Unterhaltungen mit %s
|
|
226. |
All Conversations
|
|
2008-08-20 |
Alle Unterhaltungen
|
|
232. |
Call in progress.
|
|
2011-04-12 |
Verbindungsaufbau.
|
|
236. |
You have rejected the call.
|
|
2011-04-12 |
Sie haben den Anruf abgewiesen.
|
|
250. |
URI
|
|
2008-08-20 |
URI
|
|
251. |
ERROR
|
|
2007-06-20 |
FEHLER
|
|
252. |
loading plugin failed
|
|
2007-06-20 |
Laden des Plugins fehlgeschlagen
|
|
253. |
unloading plugin failed
|
|
2007-06-20 |
Entladen des Plugins fehlgeschlagen
|
|
257. |
Error loading plugin
|
|
2011-04-12 |
Beim Laden des Plugins ist ein Fehler aufgetreten
|
|
260. |
Select plugin to install
|
|
2011-04-12 |
Zu installierendes Plugin auswählen
|
|
268. |
Pounce Who
|
|
2007-06-03 |
Bei wem alarmieren
|
|
270. |
Buddy name:
|
|
2007-06-03 |
Buddy-Name:
|
|
272. |
Signs on
|
|
2007-06-03 |
sich anmeldet
|
|
273. |
Signs off
|
|
2007-06-03 |
sich abmeldet
|
|
274. |
Goes away
|
|
2007-06-03 |
hinausgeht
|
|
275. |
Returns from away
|
|
2007-06-03 |
wieder anwesend ist
|
|
276. |
Becomes idle
|
|
2007-06-03 |
untätig wird
|
|
277. |
Is no longer idle
|
|
2007-06-03 |
nicht mehr untätig ist
|
|
279. |
Pauses while typing
|
|
2011-04-12 |
das Tippen unterbricht
|
|
2007-06-03 |
beim Tippen anhält
|
|
280. |
Stops typing
|
|
2007-06-03 |
aufhört zu tippen
|
|
281. |
Sends a message
|
|
2007-06-03 |
eine Nachricht sendet
|
|
284. |
Pop up a notification
|
|
2007-06-03 |
Popup-Benachrichtigung
|
|
285. |
Send a message
|
|
2007-06-03 |
Eine Nachricht senden
|
|
286. |
Execute a command
|
|
2007-06-03 |
Einen Befehl ausführen
|
|
287. |
Play a sound
|
|
2007-06-03 |
Einen Klang abspielen
|
|
288. |
Pounce only when my status is not Available
|
|
2008-03-29 |
Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin
|
|
290. |
Cannot create pounce
|
|
2011-04-12 |
Alarm konnte nicht erstellt werden
|
|
292. |
You must create an account first before you can create a pounce.
|
|
2011-04-12 |
Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm einrichten können.
|
|
302. |
%s has become idle (%s)
|
|
2011-04-12 |
%s ist nun untätig (%s)
|
|
306. |
Based on keyboard use
|
|
2011-04-12 |
Abhängig von der Tastaturbenutzung
|
|
2007-06-20 |
Abhängig von Tastaturbenutzung
|
|
310. |
Show Offline Buddies
|
|
2007-06-20 |
Zeige Offline-Buddys
|
|
313. |
Log IMs
|
|
2011-04-12 |
Sofortnachrichten mitschneiden
|
|
322. |
You must fill all the required fields.
|
|
2008-08-20 |
Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen.
|
|
323. |
The required fields are underlined.
|
|
2008-08-20 |
Die erforderlichen Felder sind unterstrichen.
|
|
327. |
Choose Location...
|
|
2008-03-29 |
Wählen Sie einen Ort...
|