Translations by Roberto Suarez Soto
Roberto Suarez Soto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
62. |
Can't view a directory
|
|
2006-03-19 |
Non é posible ver un directorio
|
|
63. |
Error trying to view file
|
|
2006-03-19 |
Erro intentando ver ficheiro
|
|
65. |
%s: color not supported by term
|
|
2006-03-19 |
%s: color non soportado polo terminal
|
|
66. |
%s: no such color
|
|
2006-03-19 |
%s: non hai tal color
|
|
67. |
%s: no such object
|
|
2006-03-19 |
%s: non hai tal obxeto
|
|
69. |
%s: too few arguments
|
|
2006-03-19 |
%s: parámetros insuficientes
|
|
70. |
Missing arguments.
|
|
2006-03-19 |
Faltan parámetros.
|
|
71. |
color: too few arguments
|
|
2006-03-19 |
color: parámetros insuficientes
|
|
72. |
mono: too few arguments
|
|
2006-03-19 |
mono: parámetros insuficientes
|
|
73. |
%s: no such attribute
|
|
2006-03-19 |
%s: non hai tal atributo
|
|
74. |
too few arguments
|
|
2006-03-19 |
parámetros insuficientes
|
|
75. |
too many arguments
|
|
2006-03-19 |
demasiados parámetros
|
|
76. |
default colors not supported
|
|
2006-03-19 |
colores por defecto non soportados
|
|
77. |
Verify PGP signature?
|
|
2006-03-19 |
¿Verificar firma PGP?
|
|
78. |
Could not create temporary file!
|
|
2006-03-19 |
¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!
|
|
79. |
Cannot create display filter
|
|
2006-03-19 |
Non foi posible crea-lo filtro de visualización
|
|
80. |
Could not copy message
|
|
2006-03-19 |
Non foi posible copia-la mensaxe.
|
|
81. |
S/MIME signature successfully verified.
|
|
2005-08-03 |
Sinatura PGP verificada con éxito.
|
|
84. |
S/MIME signature could NOT be verified.
|
|
2005-08-03 |
Non foi posible verifica-la sinatura PGP.
|
|
85. |
PGP signature successfully verified.
|
|
2006-03-19 |
Sinatura PGP verificada con éxito.
|
|
86. |
PGP signature could NOT be verified.
|
|
2006-03-19 |
Non foi posible verifica-la sinatura PGP.
|
|
87. |
Command:
|
|
2006-03-19 |
Comando:
|
|
89. |
Bounce message to:
|
|
2006-03-19 |
Rebotar mensaxe a:
|
|
90. |
Bounce tagged messages to:
|
|
2006-03-19 |
Rebotar mensaxes marcadas a:
|
|
91. |
Error parsing address!
|
|
2006-03-19 |
¡Erro analizando enderezo!
|
|
93. |
Bounce message to %s
|
|
2006-03-19 |
Rebotar mensaxe a %s
|
|
94. |
Bounce messages to %s
|
|
2006-03-19 |
Rebotar mensaxes a %s
|
|
97. |
Message bounced.
|
|
2006-03-19 |
Mensaxe rebotada.
|
|
98. |
Messages bounced.
|
|
2006-03-19 |
Mensaxes rebotadas.
|
|
100. |
Pipe to command:
|
|
2006-03-19 |
Canalizar ó comando:
|
|
101. |
No printing command has been defined.
|
|
2006-03-19 |
Non foi definido ningún comando de impresión.
|
|
102. |
Print message?
|
|
2006-03-19 |
¿Imprimir mensaxe?
|
|
103. |
Print tagged messages?
|
|
2006-03-19 |
¿Imprimir mensaxes marcadas?
|
|
104. |
Message printed
|
|
2006-03-19 |
Mensaxe impresa
|
|
105. |
Messages printed
|
|
2006-03-19 |
Mensaxes impresas
|
|
106. |
Message could not be printed
|
|
2006-03-19 |
Non foi posible imprimi-la mensaxe
|
|
107. |
Messages could not be printed
|
|
2006-03-19 |
Non foi posible imprimi-las mensaxes
|
|
111. |
Shell command:
|
|
2006-03-19 |
Comando de shell:
|
|
112. |
Decode-save%s to mailbox
|
|
2007-05-31 | ||
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
113. |
Decode-copy%s to mailbox
|
|
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
114. |
Decrypt-save%s to mailbox
|
|
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
115. |
Decrypt-copy%s to mailbox
|
|
2007-05-31 | ||
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
116. |
Save%s to mailbox
|
|
2007-05-31 | ||
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
117. |
Copy%s to mailbox
|
|
2006-03-19 |
%s%s ó buzón
|
|
118. |
tagged
|
|
2006-03-19 |
marcado
|
|
119. |
Copying to %s...
|
|
2006-03-19 |
Copiando a %s...
|
|
121. |
Content-Type changed to %s.
|
|
2006-03-19 |
Tipo de contido cambiado a %s...
|