Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

13711376 of 1376 results
1371.
Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.

Usage: gate_news [options]

Where options are

--help
-h
Print this text and exit.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Consultar os servidores de NNTP se hai mensaxes que redireccionar ás roldas de distribución.

Sintaxe: gate_news [opcións]

Onde as opcións son:

--help
-h
Amosar este texto e saír.

Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/gate_news:19
1372.
Send password reminders for all lists to all users.

This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,
grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then
one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing
the list passwords and options url for the user. The password reminder comes
from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.

Usage: %(PROGRAM)s [options]

Options:
-l listname
--listname=listname
Send password reminders for the named list only. If omitted,
reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are
allowed.

-h/--help
Print this message and exit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Enviar lembranzas do contrasinal de todas as roldas a todos os usuarios.

Este programa analiza todas as roldas de distribución e recompila os
nomes de usuario e os contrasinais, agrupados polo host_name
da rolda se mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW é certo.
Despois, envíase unha mensaxe de correo electrónico a cada usuario por separado
(por servidor virtual) en que se relacionan os contrasinais das roldas e o URL das
opcións para o usuario. A lembranza do contrasinal provén da variábel
mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, que debe existir.

Sintaxe: %(PROGRAM)s [opcións]

Opcións:
-l rolda
--listname rolda
Enviar a lembranza só para as roldas que se indicaren. Se se omitir, enviarase
a lembranza a todas as roldas. Permítense varias opcións
-l/--listname.

-h/--help
Amosar esta mensaxe e saír.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/mailpasswds:19
1373.
Password // URL
Contrasinal // URL
Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/mailpasswds:216
1374.
%(host)s mailing list memberships reminder
Lembranzas de rolda de distribución de %(host)s
Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/mailpasswds:222
1375.
Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.

This script should be run nightly from cron. When run from the command line,
the following usage is understood:

Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]

Where:
--verbose
-v
print each file as it's being gzip'd

--help
-h
print this message and exit

listnames
Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without
this, all archivable lists are processed.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Rexerar os ficheiros de arquivo de Pipermail comprimidos con gzip.

Esta escritura deberíase executar cada noite desde cron. Cando se
executa desde a liña de ordes, a sintaxe é a seguinte:

Sintaxe: %(program)s [-v] [-h] [nomes-das-roldas]

Onde:
--verbose
-v
amosa cada ficheiro mentres se comprime

--help
-h
amosa esta mensaxe e sae

nomes-das-roldas
Opcionalmente, comprime só os ficheiros .txt das roldas que se indicaren.
Sen esta opción, procésanse todas as roldas arquivábeis.

Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/nightly_gzip:19
1376.
Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.

Usage: %(PROGRAM)s [options]

Options:
-h / --help
Print this message and exit.

-l listname
--listname=listname
Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all
lists are sent out.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Envía as recompilacións das roldas con mensaxes pendentes e activa digest_send_periodic

Sintaxe: %(PROGRAM)s [opcións]

Opcións:

-h / --help
Amosar esta mensaxe e sair.

-l rolda
--listname=rolda
Envíase a recompilación desta rolda e se non se indicar envíanse as recompilacións
de todas as roldas.
Translated by Frco. Javier Rial
Located in cron/senddigests:20
13711376 of 1376 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Frco. Javier Rial, Frco. Javier Rial Rodríguez, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.