Translations by Glaucia Cintra
Glaucia Cintra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
pool already active
|
|
2008-08-19 |
pool já está ativo
|
|
~ |
SASL client %s not allowed in whitelist
|
|
2008-08-19 |
O cliente %s do SASL não foi permitido na lista de execuções (whitelist)
|
|
~ |
no storage vol with matching path
|
|
2008-08-19 |
nenhum volume de armazenamento com caminho coincidente
|
|
~ |
no pool with matching uuid
|
|
2008-08-19 |
nenhum pool com uuid coincidente
|
|
~ |
pool is still active
|
|
2008-08-19 |
pool ainda não está ativo
|
|
~ |
storage pool is already active
|
|
2008-08-19 |
pool de storage já está ativo
|
|
~ |
no storage vol with matching key
|
|
2008-08-19 |
nenhum volume de armazenamento com chave coincidente
|
|
2008-08-19 |
nenhum volume de armazenamento com chave coincidente
|
|
~ |
pool already active
|
|
2008-08-19 |
pool já está ativo
|
|
~ |
SASL client %s not allowed in whitelist
|
|
2008-08-19 |
O cliente %s do SASL não foi permitido na lista de execuções (whitelist)
|
|
~ |
storage pool is already active
|
|
2008-08-19 |
pool de storage já está ativo
|
|
~ |
storage pool is still active
|
|
2008-08-19 |
pool de armazenamento ainda está ativo
|
|
~ |
pool is still active
|
|
2008-08-19 |
pool ainda não está ativo
|
|
~ |
storage pool is still active
|
|
2008-08-19 |
pool de armazenamento ainda está ativo
|
|
~ |
remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)
|
|
2008-08-19 |
remote_open: transporte em URL não foi reconhecido (deveria ser tls|unix|ssh|ext|tcp)
|
|
~ |
no pool with matching uuid
|
|
2008-08-19 |
nenhum pool com uuid coincidente
|
|
~ |
Failed to list active vols
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível listar os volumes ativos
|
|
~ |
no storage vol with matching path
|
|
2008-08-19 |
nenhum volume de armazenamento com caminho coincidente
|
|
~ |
remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)
|
|
2008-08-19 |
remote_open: transporte em URL não foi reconhecido (deveria ser tls|unix|ssh|ext|tcp)
|
|
~ |
Failed to list active vols
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível listar os volumes ativos
|
|
1. |
failed to allocate memory for %s config list
|
|
2008-08-19 |
Falha ao alocar memória para lista de config %s
|
|
2008-08-19 |
Falha ao alocar memória para lista de config %s
|
|
2. |
failed to allocate memory for %s config list value
|
|
2008-08-19 |
Falha ao alocar memória para valor de lista de config %s
|
|
2008-08-19 |
Falha ao alocar memória para valor de lista de config %s
|
|
8. |
Failed to parse mode '%s'
|
|
2013-08-16 |
Falha ao analisar o modo '%s'
|
|
2008-08-19 |
Falha ao analisar modo '%s'
|
|
2008-08-19 |
Falha ao analisar modo '%s'
|
|
9. |
This libvirtd build does not support TLS
|
|
2013-08-16 |
Esta construção do libvirtd não suporta o TLS
|
|
14. |
Usage:
%s [options]
Options:
-v | --verbose Verbose messages.
-d | --daemon Run as a daemon & write PID file.
-l | --listen Listen for TCP/IP connections.
-t | --timeout <secs> Exit after timeout period.
-f | --config <file> Configuration file.
| --version Display version information.
-p | --pid-file <file> Change name of PID file.
libvirt management daemon:
|
|
2013-08-16 |
Usage:
%s [options]
Options:
-v | --verbose Verbose messages.
-d | --daemon Run as a daemon & write PID file.
-l | --listen Listen for TCP/IP connections.
-t | --timeout <secs> Exit after timeout period.
-f | --config <file> Configuration file.
| --version Display version information.
-p | --pid-file <file> Change name of PID file.
libvirt management daemon:
|
|
15. |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
%s/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
%s/run/libvirt/libvirt-sock
%s/run/libvirt/libvirt-sock-ro
TLS:
CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem
Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem
PID file (unless overridden by -p):
%s/run/libvirtd.pid
|
|
2013-08-16 |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
%s/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
%s/run/libvirt/libvirt-sock
%s/run/libvirt/libvirt-sock-ro
TLS:
CA certificate: %s/pki/CA/caert.pem
Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem
PID file (unless overridden by -p):
%s/run/libvirtd.pid
|
|
16. |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock
TLS:
CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem
Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem
PID file:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
|
|
2013-08-16 |
Default paths:
Configuration file (unless overridden by -f):
$XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf
Sockets:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock
TLS:
CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem
Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem
Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem
PID file:
$XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid
|
|
18. |
%s: cannot identify driver directory
|
|
2013-08-16 |
%s: não foi possível identificar diretório do driver
|
|
19. |
%s: expected driver directory '%s' is missing
|
|
2013-08-16 |
%s: diretório do driver esperado '%s' está faltando
|
|
20. |
Invalid value for timeout
|
|
2013-08-16 |
Valor inválido para timeout
|
|
21. |
Can't allocate memory
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível alocar memória
|
|
22. |
%s: internal error: unknown flag: %c
|
|
2013-08-16 |
%s: erro interno: sinalização desconhecida: %c
|
|
23. |
Can't create initial configuration
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível criar configuração inicial
|
|
24. |
Can't determine config path
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível determinar caminho de config
|
|
25. |
Can't load config file: %s: %s
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível carregar arquivo de config: %s: %s
|
|
26. |
Can't load config file: %s
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível carregar arquivo de config: %s
|
|
29. |
Can't initialize logging
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível inicializar loggin
|
|
30. |
Can't determine pid file path.
|
|
2013-08-16 |
Não foi possivel determinar caminho do arquivo pid
|
|
31. |
Can't determine socket paths
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível determinar caminhos de soquete
|
|
33. |
Failed to fork as daemon: %s
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível bifurcar como daemon: %s
|
|
2008-08-19 |
Não foi possível bifurcar como daemon: %s
|
|
34. |
Can't determine user directory
|
|
2013-08-16 |
Não foi possível determinar diretório de usuário
|
|
37. |
conversion from hyper to %s overflowed
|
|
2013-08-16 |
conversão do hiper para %s sobrecarregado
|
|
39. |
keepalive support is required to connect
|
|
2013-08-16 |
suporte do keepalive é necessário para conectar
|
|
42. |
Parameter %s too big for destination
|
|
2013-08-16 |
Parâmetro %s muito longo para o destino
|
|
45. |
failed to copy security label
|
|
2013-08-16 |
falha ao copiar rótulo de segurança
|