Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
514 of 31 results
5.
Hello, world!
Ola, mundo!
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
¡Ola, mundo!
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in src/hello.c:60
6.
Usage: %s [OPTION]...
TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Modo de uso: %s [OPCIÓN]...
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:121
7.
Print a friendly, customizable greeting.
TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Mostra un saúdo amigábel e personalizábel.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:126
8.
-h, --help display this help and exit
-v, --version display version information and exit
TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-h, --help mostrar esta axuda e saír
-v, --version mostrar información sobre a versión e saír
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:132
9.
-t, --traditional use traditional greeting format
-n, --next-generation use next-generation greeting format
-g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message
TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-t, --traditional empregar o formato de saúdo tradicional
-n, --next-generation empregar o formato de saúdo da nova xeración
-g, --greeting=TEXTO empregar TEXTO como mensaxe de saúdo
Translated and reviewed by Xosé
Located in src/hello.c:166
10.
Report bugs to: %s
TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
for this application.  Please add _another line_ with the
address for translation bugs.
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Envíe os informes de fallo no programa a %s.
Envíe os informes de fallo na tradución a proxecto@trasno.net.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:149
11.
Report %s bugs to: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Envíe os informes de fallo en %s a %s.
Envíe os informes de fallo na tradución a proxecto@trasno.net.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:152
12.
%s home page: <%s>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Páxina web de %s: <%s>
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/hello.c:156
13.
%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s páxina web: <http://www.gnu.org/software/%s/>
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in src/hello.c:158
14.
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Axuda xeral ao usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in src/hello.c:161
514 of 31 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Jacobo Tarrio, Leandro Regueiro, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.