|
22.
|
|
|
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
|
|
|
|
GNOME inclut la plupart de ce que vous voyez sur votre ordinateur, y compris le gestionnaire de fichiers, le navigateur Web, les menus et beaucoup d'applications.
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../gnome-version.xml.in.in.h:5
|
|
23.
|
|
|
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
|
|
GNOME incorpore également une plateforme complète de développement pour programmeurs. Elle leur permet de créer des applications puissantes et complexes.
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../gnome-version.xml.in.in.h:6
|
|
24.
|
|
|
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
|
|
L'attention de GNOME sur l'ergonomie et l'accessibilité, un cycle de distribution régulier et le suivi de grandes entreprises le rend unique entre tous les environnements de bureau Libre.
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../gnome-version.xml.in.in.h:7
|
|
25.
|
|
|
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
|
|
La plus grande force de GNOME est sa puissante communauté. À peu près n'importe qui, avec ou sans compétence en programmation, peut contribuer à améliorer GNOME.
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../gnome-version.xml.in.in.h:8
|
|
26.
|
|
|
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
|
|
Des centaines de personnes ont apporté du code au projet GNOME depuis sa naissance en 1997[nbsp] ; encore plus ont contribué dans d'autres domaines importants tels que les traductions, la documentation et l'assurance qualité.
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../gnome-version.xml.in.in.h:9
|
|
27.
|
|
|
Unknown
|
Context: |
|
Monitor vendor
|
|
|
Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
* we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
* vendor is used.
|
|
|
|
Inconnu
|
|
Translated by
Alexandre P
|
|
|
|
Located in
../libgnome-desktop/display-name.c:265
|
|
28.
|
|
|
Error reading file '%s ': %s
|
|
|
|
Erreur lors de la lecture du fichier «[nbsp] %s [nbsp] »[nbsp] : %s
|
|
Translated by
Christophe Merlet (RedFox)
|
|
Reviewed by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
|
|
29.
|
|
|
Error rewinding file '%s ': %s
|
|
|
|
Erreur en rembobinant le fichier «[nbsp] %s [nbsp] »[nbsp] : %s
|
|
Translated by
Claude Paroz
|
|
|
|
Located in
../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
|
|
30.
|
|
|
No name
|
|
|
Translators: the "name" mentioned
* here is the name of an application or
* a document
Translators: the "name" mentioned here is the name of
* an application or a document
|
|
|
|
Sans nom
|
|
Translated by
Florian Cheval
|
|
Reviewed by
Sylvie Gallet
|
In upstream: |
|
Aucun nom
|
|
|
Suggested by
Christophe Merlet (RedFox)
|
|
|
|
Located in
../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
|
|
31.
|
|
|
File '%s ' is not a regular file or directory.
|
|
|
|
Le fichier «[nbsp] %s [nbsp] » n'est pas un fichier normal ou un répertoire.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
In upstream: |
|
Le fichier «[nbsp] %s [nbsp] » n'est pas un fichier régulier ou un répertoire.
|
|
|
Suggested by
Christophe Merlet (RedFox)
|
|
|
|
Located in
../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
|