Translations by Zixing Liu

Zixing Liu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 86 results
13.
Create Backup Copies
2017-07-31
创建备份文件
18.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2017-07-31
文件修改后直到自动保存的时间(分钟)。仅当“自动保存”选项启用时才有效。
23.
Line Wrapping Mode
2017-07-31
折行模式
43.
Restore Previous Cursor Position
2017-07-31
恢复上次光标所在位置
44.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2017-07-31
指定 gedit 是否在加载文件时恢复上次光标所在位置。
54.
Specifies when to show the notebook tabs. Use "never" to never show the tabs, "always" to always show the tabs, and "auto" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2017-07-31
指定何时显示笔记本式的标签页。设为“never”表示从不显示标签页,“always”表示总是显示标签页 ,“auto”表示只在多于一个标签页时显示。请注意,这些值是区分大小写的,所以请务必严格按照此处说明的大小写进行设置。
59.
Maximum Recent Files
2017-07-31
最近文件的最大数量
60.
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
2017-07-31
指定在“最近文件”子菜单中显示的文件数的最大值。
62.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2017-07-31
指定 gedit 是否在打印文档时打印语法高亮。
68.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2017-07-31
当该值设为 0 时,文档打印的过程中将不会输出行号;否则将其设置为 N,则表示每 N 行打印一个行号。
70.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
2017-07-31
指定打印时正文内容使用的字体。
74.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2017-07-31
指定打印时行号使用的字体。仅当“打印行号”选项值不为0时有效。
82.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2017-07-31
激活插件的列表。其中包含激活插件的“位置”。请参看 .gedit-plugin 文件以便获悉各个插件的“位置”。
87.
Close _without Saving
2017-07-31
不保存退出(_W)
90.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2017-07-31
如果您不保存,之前 1 分钟所作的更改将永久丢失。
91.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2017-07-31
如果您不保存,之前 1 分 %ld 秒所作的更改将永久丢失。
92.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2017-07-31
如果您不保存,之前 %ld 分钟所作的更改将永久丢失。
93.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2017-07-31
如果您不保存,之前 1 小时所作的更改将永久丢失。
94.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2017-07-31
如果您不保存,之前 1 小时 %d 分钟所作的更改将永久丢失。
100.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2017-07-31
有 %d 个文档已被更改且未保存。在关闭前保存更改吗?
102.
S_elect the documents you want to save:
2017-07-31
选择想要保存的文档(_E):
109.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2017-07-31
在已存在的gedit 实例中新建一个最上层窗口
111.
Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)
2017-07-31
设置窗口的尺寸和位置(宽度x高度+X+Y)
123.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2017-07-31
您想要尝试将其替换为正在保存的文件吗?
126.
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
2017-07-31
文件“%s”上次保存为纯文本,现在将使用压缩方式保存。
129.
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
2017-07-31
文件“%s”上次使用压缩方式保存,现在将保存为纯文本。
136.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2017-07-31
之前 1 分钟内对文档所作的更改将永久丢失。
137.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2017-07-31
之前 1 分 %ld 秒内对文档所作的更改将永久丢失。
139.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2017-07-31
之前 1 小时内对文档所作的更改将永久丢失。
140.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2017-07-31
之前 1 小时 %d 分钟内对文档所作的更改将永久丢失。
143.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2017-07-31
gedit 是 GNOME 桌面的小型和轻量文本编辑器
144.
translator-credits
2017-07-31
Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>, 2001 Tom Mak <mhh@126.com>, 2001 Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001 Sun Gl0n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002 Miles Hoo <MilesHoo@sohu.com>, 2002 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009 Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009, 2010 du baodao <centerpoint@139.com>, 2010 Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010, 2013 Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010 Colin Zhao <lonely.ibm@gmail.com>, 2011 YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012 Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014 Bin Li <binli@gnome.org>, 2015. Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016. lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2016
146.
Found and replaced one occurrence
2017-07-31
找到并替换了 1 处
194.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2017-07-31
请检查您输入的位置是否正确并重试。
202.
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
2017-07-31
主机名无效。请检查您输入的位置是否正确并重试。
204.
Connection timed out. Please try again.
2017-07-31
连接超时。请重试。
215.
Select a character encoding from the menu and try again.
2017-07-31
从菜单中选择一种字符编码并重试。
218.
You can also choose another character encoding and try again.
2017-07-31
您可以另选一种字符编码并重试。
220.
Select a different character encoding from the menu and try again.
2017-07-31
从菜单中另选一种不同的字符编码并重试。
230.
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
2017-07-31
如果您保存的话,所有在外部发生的更改都会丢失。仍然要保存吗?
237.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2017-07-31
您没有足够的权限保存该文件。请检查输入的位置是否正确并重试。
238.
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
2017-07-31
没有足够的磁盘空间用于保存文件。请释放一些磁盘空间并重试。
239.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2017-07-31
您正试图将文件保存到只读磁盘。请检查输入的位置是否正确并重试。
240.
A file with the same name already exists. Please use a different name.
2017-07-31
已存在同名文件。请使用不同的文件名。
241.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2017-07-31
您试图用来保存文件的磁盘对文件名长度有限制。请使用短一些的文件名。
266.
Display right _margin at column:
2017-07-31
右边提示线显示的位置(列)(_M):
336.
Ln %d, Col %d
2017-07-31
第 %d 行,第 %d 列
345.
Error opening file %s
2017-07-31
打开文件 %s 时出错
346.
Error reverting file %s
2017-07-31
还原文件 %s 时出错
347.
Error saving file %s
2017-07-31
保存文件 %s 时出错