Translations by Emir

Emir has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 266 results
8.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2010-01-11
Da li treba koristiti podrazumijevani sistemski slovni lik fiksne širine za prikaz teksta umjesto slovnog lika navedenog u podešavanjima programa Vilenjakova bilježnica. Ako je ova opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti korišćen umjesto sistemskog slovnog lika.
10.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
2010-01-11
Vlastiti font koji će se koristiti u polju za izmjene. Ovo će imati efekta samo ako je opcija "Usi Default Font" isključena.
11.
Style Scheme
2010-01-11
Postavke stila
19.
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
2010-01-11
Ograničenje opoziva akcija (ZASTARELO)
20.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0
2010-01-11
Maksimalan broj akcija koje će gedit moći da opozove ili ponovi. Koristite „-1“ za neograničen broj akcija. Zastarjelo počevši od 2.12.0.
22.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
2010-01-11
Maksimalan broj akcija koje će gedit moći da opozove ili ponovi. Koristite „-1“ za neograničen broj akcija.
34.
Whether gedit should highlight the current line.
2010-01-11
Da li gedit treba da ističe tekući red.
41.
Smart Home End
2010-01-11
Pametne Home/End tipke
74.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2010-01-11
Navodi font koji će se koristiti za brojeve linija pri štampanju. Ovo će imati efekta samo ako opcija "Print Linije Numbers" nije nula.
81.
Active plugins
2010-01-11
Pokrenuti dodaci
87.
Close _without Saving
2010-01-11
Zatvori _bez snimanja
95.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2010-01-11
Izmjene u posljednjih %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmjene u posljednja %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmjene u posljednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
96.
Changes to document "%s" will be permanently lost.
2010-01-11
Izmjene učinjene u dokumentu „%s“ će biti trajno odbačene.
98.
Saving has been disabled by the system administrator.
2010-01-11
Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema.
99.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2010-01-11
Izmjene učinjene u %d dokumentu će biti trajno odbačene.
Izmjene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene.
Izmjene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene.
101.
Docum_ents with unsaved changes:
2010-01-11
Dokumenti sa nesačuvanim izmjenama:
104.
%s: invalid encoding.
2010-01-11
%s: neispravan kodni zapis.
108.
ENCODING
2010-01-11
KODNI RASPORED
117.
- Edit text files
2010-01-11
- Uredi tekstualne dokumente
119.
Loading file '%s'…
2010-01-11
Učitavam datoteku „%s“…
120.
Loading %d file…
Loading %d files…
2010-01-11
Učitavam %d datoteku…
Učitavam %d datoteke…
Učitavam %d datoteka…
121.
Open Files
2010-01-11
Otvore datoteke
122.
The file "%s" is read-only.
2010-01-11
Datoteka „%s“ je samo za čitanje.
141.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2010-01-11
Izmjene učinjene u dokumentu u posljednjem %d času će biti trajno odbačene.
Izmjene učinjene u dokumentu u posljednja %d časa će biti trajno odbačene.
Izmjene učinjene u dokumentu u posljednjih %d časova će biti trajno odbačene.
144.
translator-credits
2010-01-11
Goran Rakić <grakic@devbase.net> Danilo Šegan <danilo@prevod.org> Strahinja Radić <vilinkamen@mail.ru> Igor Nestorović <igor@prevod.org Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> http://prevod.org — prevod na srpski jezik. Launchpad Contributions: Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo Goran Rakić https://launchpad.net/~grakic Danilo Šegan https://launchpad.net/~danilo Igor Nestorović https://launchpad.net/~igor-prevod
145.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2010-01-11
Pronašao sam i zamijenio %d pojavu
Pronašao sam i zamijenio %d pojave
Pronašao sam i zamijenio %d pojava
146.
Found and replaced one occurrence
2010-01-11
Pronašao sam i zamijenio jednu pojavu
150.
Documents
2010-01-11
Dokumenti
151.
Unicode
2010-01-11
Unikod
192.
_Retry
2010-01-11
Pon_ovi
193.
Could not find the file %s.
2010-01-11
Ne mogu da nađem datoteku %s.
194.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2010-01-11
Molim provjerite da li ste tačno naveli putanju (mjesto) i pokušajte ponovo.
195.
gedit cannot handle %s locations.
2010-01-11
Vilenjakova bilježnica ne može da rukuje mjestima %s.
196.
gedit cannot handle this location.
2010-01-11
gedit ne može da koristi ovu putanju.
199.
%s is a directory.
2010-01-11
%s je fascikla.
201.
Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again.
2010-01-11
Računar %s nije pronađen. Molim provjerite ispravnost podešavanja mrežnog posrednika i pokušajte ponovo.
204.
Connection timed out. Please try again.
2010-01-11
Vrijeme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo.
206.
Unexpected error: %s
2010-01-11
Neočekivana greška: %s
208.
Could not revert the file %s.
2010-01-11
Ne mogu da povratim datoteku %s.
212.
You do not have the permissions necessary to open the file.
2010-01-11
Nemate neophodne dozvole za otvaranje datoteke.
214.
Please check that you are not trying to open a binary file.
2010-01-11
Molim provjerite da ne pokušavate da otvorite binarnu datoteku.
225.
This file (%s) is already open in another gedit window.
2010-01-11
Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru.
226.
gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?
2010-01-11
Program je otvorio ovaj primjerak dokumenta tako da mijenjanje sadržaja nije moguće. Da li i pored toga želite da mijenjate sadržaj?
227.
S_ave Anyway
2010-01-11
S_ačuvaj i pored toga
228.
D_on't Save
2010-01-11
_Nemoj sačuvati
229.
The file %s has been modified since reading it.
2010-01-11
Datoteka %s je izmijenjena nakon vremena kada ste je učitali.
230.
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
2010-01-11
Ako je sačuvate, sve spoljne izmjene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i pored toga?
231.
Could not create a backup file while saving %s
2010-01-11
Nisam mogao napraviti rezervni primjerak nakon čuvanja dokumenta %s
232.
Could not create a temporary backup file while saving %s
2010-01-11
Nisam mogao da napravim privremeni rezervni primjerak datoteke prilikom čuvanja dokumenta %s
234.
gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again.
2010-01-11
Program ne može da rukuje %s mjestima u režimu upisa. Provjerite da li ste unijeli ispravnu putanju i pokušajte ponovo.