Translations by Frank Sagner

Frank Sagner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

113 of 13 results
962.
Fluorescent (daylight)
2012-06-04
schimmerndes, sich wechselndes Tageslicht
3234.
An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, that name is displayed.
2012-05-31
Ist schon ein anderer / alternativer Videoname im Projektfenster oder im Zeitode -dialog vergeben wurden und ist dieser nicht zurückgesetzt wurden, wird der vergebene Name angezeigt.
3336.
The date the intellectual content of the document was created (rather than the creation date of the physical representation), following IIM conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the photo was digitized for archiving.
2012-05-31
Zufolge des IIM (Insitute for Information Management) Fachkongresses ist das Datum der Erstellung des Dokumentes ausschlaggebend, nicht das Datum des tatsächlichen Ereignisses. Zum Beispiel, ein Foto wurde in der Zeit des Amerikanischen Bürgerkrieges (1861 - 1865) aufgenommen, dass Datum der Aufnahme ist ein anderes als das Datum der Digitalisierung für das Archiv.
3618.
Code of the country the content is focussing on -- either the country shown in visual media or referenced in text or audio media. This element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of a country should go to the "Country" element.
2012-06-02
Der Code des Landes worauf sich der Inhalt bezieht, ist abhängig entweder vom gezeigtem Land /der ländlichen Gegend oder worauf sich der geschriebene oder hörbare Text bezieht. Dieses Element ist an aller erster Stelle einer sich von oben nach unten beziehenden geographischen Hierarchie. Dieser zwei oder drei Buchstabencode sollte aus der ISO 3166 bezogen werden. Der volle Name sollte im Element "Land" angezeigt werden.
3622.
Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news object, not specifically its content.
2012-05-31
Beschreibt die Herkunft eines neuen Projektes (Objektes), geistiger oder journalistischer Charakteristik, unabhängig vom Inhalt.
3623.
Name of a location the content is focussing on -- either the location shown in visual media or referenced by text or audio media. This location name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down geographical hierarchy.
2012-06-04
Die Ortsbezeichnung worauf sich der Inhalt bezieht ist, entweder der Ort welcher im Video gezeigt wird oder der Ort auf welchem sich im geschrieben oder gesprochen Text bezogen wird. Diese Ortsbezeichnung ist entweder ein Außenbezirk einer Stadt oder eines sehr gut bekanntem Platzes, oder einer natürlichen Sehenswürdigkeit (Naturdenkmal) außerhalb der Stadt. In diesem sinne der Bezeichnung eines Außenbezirkes einer Stadt ist dieses Element an vierter stelle einer geographischen Hierarchie.
3627.
Specifies one or more Subjects from the IPTC "Subject-NewsCodes" taxonomy to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 digits in an unordered list.
2012-06-04
Spezifiziert ein oder mehrere Objekte durch einen"Objektcode oder Übersetzungscode " festgestellt und veröffentlicht vom IPTC (International Press Telecomunication Council) um den Inhalt zu klassifizieren und einzuteilen. Jedes Objekt repräsentiert eine Serie von 8 Zahlen in einer nicht geordneten Liste.
3651.
Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any registration of this digital image with a registry.
2012-06-08
Beide, die Registrierung-ID des Objektes und die Registrierung-ID der Organisation speichern jegliche Registrierung des digitalen Objectes in einer Registratur.
2012-06-08
Beide, die Registrierung-ID des Objektes und die Registrierung-ID der Organisation speichern jegliche Registrierung des digitalen Bildes in einer Registratur.
3671.
Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) monument outside a city.
2012-05-31
Name der Unterordnung. Der untergeordnete Name könnte der Name eines Außenbezirkes einer Stadt oder der Name eines sehr bekannten Denkmals (Naturdenkmals) außerhalb der Stadt sein.
3679.
Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the image. In cases where the artist could or should not be identified the name of a company or organisation may be appropriate.
2012-06-05
Beinhaltet den Namen des Künstlers, welcher das Kunstwerk oder das Objekt in der Abbildung erschaffen hat. In Fällen in welchen der Künstler nicht identifiziert werden kann oder sollte könnte der Name einer Gesellschaft oder einer Organisation angemessen, bzw. passend sein.
2012-06-05
Beinhaltet den Namen des Künstlers, welcher das Kunstwerk oder das Objekt in der Abbildung erschaffen hat. In Fällen in welchen der Künstler nicht identifiziert werden kann oder sollte könnte der Name einer Gesellschaft oder einer Organisation angemessen sein.
3697.
Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the license transaction.
2012-06-08
Partei oder Parteien an welche eine Lizenz durch den Lizenzgeber / -gebern gemäß des Lizenzierungsverfahrens vergeben wurde.