Translations by Данило Шеган

Данило Шеган has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 119 results
915.
Getting the time from a network time server...
2009-03-10
Λήψη του χρόνου από έναν δικτυακό εξυπηρετητή χρόνου...
916.
Setting the hardware clock...
2009-03-10
Ρύθμιση ρολογιού του υπολογιστή...
917.
Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?
2009-03-10
Να υπάρξει αναμονή ακόμα 30 δευτερολέπτων για τη ρύθμιση του ρολογιού από το hwclock;
918.
Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' program used to set the clock may have problems talking to the hardware clock.
2009-03-10
Η ρύθμιση του ρολογιού του μηχανήματος διαρκεί περισσότερο από το αναμενόμενο. Πιθανόν να υπάρχει πρόβλημα στην επικοινωνία του προγράμματος 'hwclock' που χρησιμοποιήθηκε για τη ρύθμιση με το ρολόι του μηχανήματος.
919.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2009-03-10
Αν επιλέξετε να μην περιμένετε για τη ρύθμιση του ρολογιού από το πρόγραμμα hwclock, το ρολόι του μηχανήματος πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά.
929.
Setting up the base system...
2009-03-10
Διαμόρφωση του βασικού συστήματος...
949.
generic: include all available drivers
2009-03-10
generic: συμπερίληψη όλων των διαθέσιμων οδηγών
950.
targeted: only include drivers needed for this system
2009-03-10
targeted: συμπερίληψη μόνο των οδηγών που είναι απαραίτητοι για το παρόν σύστημα
951.
Drivers to include in the initrd:
2009-03-10
Οδηγοί που θα περιληφθούν στο initrd:
952.
The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that.
2009-03-10
Η πρωτεύουσα λειτουργία της δισκέττας μνήμης initrd
1144.
Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the firmware prompt, set the following variables to simplify booting:
2009-03-10
Θα πρέπει να καθοριστούν ορισμένες μεταβλητές στο CFE για να μπορεί το σύστημά σας να ξεκινά αυτόματα. Στο τέλος της εγκατάστασης θα γίνει επανεκκίνηση του συστήματος. Στο προτρεπτικό του firmware, ορίστε τις ακόλουθες μεταβλητές για να απλοποιήσετε την εκκίνηση:
1145.
You will only need to do this once. This enables you to just issue the command "boot_debian" at the CFE prompt.
2009-03-10
Θα χρειαστεί να το κάνετε αυτό μια και μόνο φορά. Έτσι θα έχετε τη δυνατότητα να δώσετε την εντολή "boot_debian" στο προτρεπτικό CFE.
1146.
If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following variable in addition to the ones above:
2009-03-10
Αν προτιμάτε την αυτόματη εκκίνηση κάθε φορά που ξεκινά το σύστημα, μπορείτε να ορίσετε την ακόλουθη ματαβλητή επιπρόσθετα από τις προηγούμενες:
1155.
Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?
2009-03-10
Να γίνει η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB στον δίσκο SATA RAID;
1156.
Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental.
2009-03-10
Η εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB σε σειριακό ATA RAID είναι πειραματική.
1157.
GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup.
2009-03-10
Ο φορτωτής εκκίνησης GRUB εγκαθίσταται πάντα στο πρωτέυον αρχείο εκκίνησης (MBR) του δίσκου SATA RAID. Υποτίθεται επίσης ότι ο δίσκος αναγράφεται ως ο πρώτος σκληρός δίσκος στην σειρά εκκίνησης που καθορίζεται στη ρύθμιση του BIOS του συστήματος.
1158.
The GRUB root device is: ${GRUBROOT}.
2009-03-10
Η ριζική συσκευή του GRUB ειναι: ${GRUBROOT}.
1160.
An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk.
2009-03-10
Προέκυψε κάποιο σφάλμα κατά τη ρύθμιση του GRUB στον δίσκο SATA RAID.
1162.
Install the GRUB boot loader to the multipath device?
2009-03-10
Να εγκατασταθεί ο φορτωτής εκκίνησης GRUB στην συσκευή multipath;
1163.
Installation of GRUB on multipath is experimental.
2009-03-10
Η εγκατάσταση του GRUB σε πολλαπλές διαδρομές (multipath) είναι πειραματική.
1164.
GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot device in the system's FibreChannel adapter BIOS.
2009-03-10
Το GRUB εγκαθίσταται πάντα στο κύριο αρχείο εκκίνησης (MBR) της συσκευής multipath. Υποτίθεται επίσης ότι το WWID αυτής της συσκευής επιλέγεται σαν συσκευή εκκίνησης στο BIOS του προσαρμογέα FibreChannel του συστήματος.
1165.
An error occurred while setting up GRUB for the multipath device.
2009-03-10
Προέκυψε κάποιο σφάλμα κατά τη ρύθμιση του GRUB στη συσκευή multipath.
1172.
Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it correctly.
2009-03-10
Παρακαλώ ξαναδώστε τον ίδιο κωδικό για το GRUB για να επαληθευτεί η ορθή πληκτρολογησή του.
1174.
The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot.
2009-03-10
Η εγκατάσταση του πακέτου '${GRUB}' στον κατάλογο /target/ απέτυχε. Χωρίς τον φορτωτή εκκίνησης GRUB, δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του εγκατεστημένου συστήματος.
1184.
Installing the '${GRUB}' package...
2009-03-10
Εγκατάσταση του πακέτου '${GRUB}'...
1199.
Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1.
2009-03-10
Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής της κατάτμησης ή του δίσκου στον οποίον πρέπει να εγκαασταθεί το LILO, όπως για παράδειγμα /dev/hda ή /dev/sda1.
1208.
LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}
2009-03-10
Το LILO ρυθμίστηκε ώστε να χρησιμοποιεί τη σειριακή θύρα ${PORT} ως κονσόλα. ${PORT_SPEED}
1209.
The serial port speed is set to ${SPEED}.
2009-03-10
Η ταχύτητα της σειριακής θύρας έχει τεθεί σε ${SPEED}.
1265.
The installer could not find any partitions, so you will not be able to mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the installer environment.
2009-03-10
Ο εγκαταστάτης δεν μπόρεσε να βρει κάποιες κατατμήσεις, συνεπώς δεν θα μπορέσετε να προσαρτήσετε ένα ριζικό σύστημα αρχείων. Αυτό μπορεί να συμβαίνει είτε από αδυναμία του πυρήνα να διαβάσει τον πίνακα διαμέρισης του δίσκου σας ή επειδή ο δίσκος δεν έχει ίσως διαμεριστεί. Αν θέλετε, μπορείτε να το διερευνήσετε από ένα κέλυφος στο περιβάλλον του εγκαταστάτη.
1289.
Interactive shell on ${DEVICE}
2009-03-10
Διαδραστικό κελύφους στο ${DEVICE}
1292.
Interactive shell in the installer environment
2009-03-10
Διαδραστικό κέλυφος στο περιβάλλον του εγκαταστάτη
1293.
Passphrase for ${DEVICE}:
2009-03-10
Συνθηματική φράση για τη συσκευή ${DEVICE}
1294.
Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}.
2009-03-10
Παρακαλώ εισάγετε την συνθηματική φράση για τον κρυπτογραφημένο τόμο ${DEVICE}.
1295.
If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue operations.
2009-03-10
Αν δεν εισάγετε εδώ κάτι, ο τόμος δεν θα είναι διαθέσιμος σε διαδικασίες διάσωσης.
1402.
Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-03-10
Αριθμός ενεργών συσκευών για την συστοιχία RAID${LEVEL}:
1406.
You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices.
2009-03-10
Έχετε επιλέξει να δημιουργήσετε μια συστοιχία RAID${LEVEL} με ${COUNT} ενεργές μονάδες.
1408.
Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-03-10
Αριθμός εφεδρικών συσκευών για τη συστοιχία RAID${LEVEL}:
1410.
You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices.
2009-03-10
Έχετε επιλέξει να δημιουργήσετε μια συστοιχία RAID${LEVEL} με ${COUNT} εφεδρικές μονάδες.
1415.
The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal to the number of active devices.
2009-03-10
Η διάταξη πρέπει να είναι n, o ή f (διάταξη των αντιγράφων) ακολουθούμενη από έναν αριθμό (τον αριθμό των αντιγράφων κάθε μπλοκ). Ο αριθμός αυτός θα πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με τον αριθμό των ενεργών συσκευών.
1416.
The letter is the arrangement of the copies: n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar offsets in different devices. f - far copies: Multiple copies have very different offsets o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one device so duplicate blocks are on different devices.
2009-03-10
Το γράμμα αντιστοιχεί στην διάταξη των αντιγράφων: n - γειτονικά αντίγραφα: Πολλαπλά αντίγραφα ενός μπλοκ δεδομένων βρίσκονται σε αντίστοιχα offsets σε διαφορετικές συσκευές. f - απομακρυσμένα αντίγραφα: πολλαπλά αντίγραφα έχουν πολύ διαφορετικά offsets o - offset αντίγραφα: Αντί τα κομμάτια δεδομένων να αναπαράγονται στην ίδια λωρίδα, αναπαράγονται ολόκληρες τέτοιες λωρίδες οι οποίες όμως εναλλάσσονται στην ίδια συσκευή, οπότε αναπαραγμένα μπλοκ βρίσκονται σε διαφορετικές συσκευές.
1436.
Remove existing software RAID partitions?
2009-03-10
Να αφαιρεθούν οι υπάρχουσες κατατμήσεις του RAID σε λογισμικό;
1437.
The selected device contains partitions used for software RAID devices. The following devices and partitions are about to be removed:
2009-03-10
Η συσκευή που επιλέξατε περιέχει κατατμήσεις που χρησιμοποιούνται για συσκευές RAID σε λογισμικό. Οι ακόλουθες συσκευές και κατατμήσεις πρόκειται να αφαιρεθούν:
1438.
Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}
2009-03-10
Συσκευές RAID σε λογισμικό που πρόκειται να αφαιρεθούν: ${REMOVED_DEVICES}
1439.
Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}
2009-03-10
Κατατμήσεις που χρησιμοποιούνται από αυτές τις συσκευές RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}
1440.
Note that this will also permanently erase any data currently on the software RAID devices.
2009-03-10
Σημειώστε ότι αυτό θα διαγράψει μόνιμα και οποιαδήποτε δεδομένα βρίσκονται αυτή την στιγμή στις συσκευές του RAID σε λογισμικό.
1464.
Logical Volume Manager configuration has been aborted.
2009-03-10
Η ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων εγκαταλείφθηκε.
1477.
No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has been aborted.
2009-03-10
Δεν επιλέχθηκαν φυσικοί τόμοι. Η διαδικασία δημιουργίας ενός νέου τόμου εγκαταλείφθηκε.
1479.
No name for the volume group has been entered. Please enter a name.
2009-03-10
Δε δόθηκε κάποιο όνομα για την Ομάδα Τόμων. Παρακαλώ, δώστε ένα όνομα.
1481.
The selected volume group name is already in use. Please choose a different name.
2009-03-10
Το επιλεγμένο όνομα Ομάδας Τόμων χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ, διαλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.
1483.
The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose a different name.
2009-03-10
Το επιλεγμένο όνομα Ομάδας Τόμων επικαλύπτεται με το όνομα μιας υπάρχουσας συσκευής. Παρακαλώ, διαλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.