Translations by Akerbeltz

Akerbeltz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 136 results
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2013-05-19
Chan fhaicear kernel boot messages nach eil èiginneach ach ma thathar ann am modh nan eòlaichean.
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2013-05-22
A' TEASAIRGINN SIOSTAM BRISTE
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2013-05-22
Cleachd aon dhe na dòighean bùtaidh seo gus stàladh a tha ann mu thràth a theasairginn
74.
rescue
2013-05-22
teasairg
75.
Rescue a broken system
2013-05-22
A' teasairginn siostam briste
76.
Boot into rescue mode.
2013-05-22
Bùtaich sa mhodh teasairginn
77.
boot: rescue acpi=off
2013-05-22
boot: rescue acpi=off
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2013-05-22
Chan eil modh teasairginn sònraichte air an diosg seo. Ge-tà, leis gu bheil an diosg a' toirt dhut àrainneachd shlàn, dh'fhaoidte gun gabh an siostam briste a theasairginn leis an loidhne-àithne no innealan grafaigeach agus gun urrainn dhut cobhair fhaighinn air an lìon le brabhsair. Gheibhear taic airson iomadh duilgheadas air an lìon, a' gabhail a-steach duilgheadasan le bùtadh siostaim.
80.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2013-05-22
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - FOIR-SHEALLADH
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2013-05-22
Air grunn shiostaman, dh'fhaoidte gum feum thu paramadair a shònrachadh aig a' prompt <literal>boot:</literal> mus urrainn dhut an siostam a bhùtadh.
82.
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
2013-05-22
Air grunn shiostaman, dh'fhaoidte gum feum thu paramadair a shònrachadh 's tu a' brùthadh F6 mus urrainn dhut an siostam a bhùtadh.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2013-05-22
Mar eisimpleir, dh'fhaoidte nach urrainn dha Linux mothachadh dhan bhathar-chruaidh agad gu fèin-obrachail agus dh'fhaoidte gum bi agad sònrachadh càit a bheil e mus dèid aithneachadh.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2013-05-22
Airson barrachd fiosrachaidh mu na paramadairean bùtaidh as urrainn dhut cleachdadh, brùth:
85.
boot parameters for special machines
2013-05-22
paramadairean bùtaidh airson innealan sònraichte
86.
boot parameters for various disk controllers
2013-05-22
paramadairean bùtaidh airson grunn uidheaman-smachd diosga
87.
boot parameters understood by the install system
2013-05-22
paramadairean bùtaidh a thuigeas an siostam stàlaidh
88.
boot parameters understood by the bootstrap system
2013-05-22
paramadairean bùtaidh a thuigeas an siostam bootstrap
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-05-22
Thèid iomadh mòideal kernel a luchdadh air dòigh innsgineach leis an stàlaichear agus chan urrainn dhut paramadairean airson nam mòidealan ud a chur a-steach san loidhne-àithne. Ma tha thu ag iarraidh paramadairean a chleachdadh nuair a thèid mòidealan a luchdadh, dèan bùtadh ann am modh nan eòlaichean (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2013-05-22
Thèid iomadh mòideal kernel a luchdadh air dòigh innsgineach leis an t-siostam bootstrap agus chan urrainn dhut paramadairean airson nam mòidealan ud a chur a-steach san loidhne-àithne.
92.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2013-05-22
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - DIOFAR BATHAR-CRUAIDH
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-05-22
'S urrainn dhut na paramadairean a leanas a chleachdadh aig a' prompt <literal>boot:</literal>, còmhla ris an dòigh bùtaidh (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2013-05-22
'S urrainn dhut na paramadairean a leanas a chleachdadh 's tu a' brùthadh F6, còmhla ris an dòigh bùtaidh (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
95.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2013-05-22
Ma chleachdas tu àireamhan hex feumaidh tu an ro-leasachan 0x a chleachdadh (m.e., 0x300).
96.
HARDWARE
2013-05-22
BATHAR-CRUAIDH
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2013-05-22
PARAMADAIR A THA RI SHÒNRACHADH
98.
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
2013-05-22
IBM PS/1 no ValuePoint (IDE disk)
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2013-05-22
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
100.
Some IBM ThinkPads
2013-05-22
Cuid a IBM ThinkPads
101.
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
2013-05-22
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
102.
Protect I/O port regions
2013-05-22
Dìon roinnean puirt I/O
103.
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
2013-05-22
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
104.
Laptops with screen display problems
2013-05-22
Laptops le duilgheadasan taisbeanadh na sgrìn
106.
Use first serial port at 9600 baud
2013-05-22
Cleachd a' chiad phort sreathach aig 9600 baud
107.
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
2013-05-22
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
108.
Force use of generic IDE driver
2013-05-22
Èignich cleachdadh an draibheir IDE choitchinn
109.
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
2013-05-22
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
110.
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
2013-05-22
Fuasglaidhean (sealach) air lockups agus fàilligidhean bathair-chruaidh eile:
111.
disable buggy APIC interrupt routing
2013-05-22
cuir à comas APIC Interrupt Routing mearachdach
113.
(partly) disable ACPI
2013-05-22
cuir (cuid de) ACPI à comas
114.
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
2013-05-22
<userinput>acpi=noirq</userinput> no <userinput>acpi=off</userinput>
115.
disable USB
2013-05-22
cuir USB à comas
116.
<userinput>nousb</userinput>
2013-05-22
<userinput>nousb</userinput>
117.
poll for interrupts
2013-05-22
poll for interrupts
121.
boot: live vga=771 noapic nolapic
2013-05-22
boot: live vga=771 noapic nolapic
123.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
2013-05-22
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - GRUNN DHRAIBHEAN
125.
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
2013-05-22
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
127.
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
2013-05-22
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
129.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2013-05-22
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=gun_ath-stèidhte</userinput> (an comas ma tha e 'na non-zero)
130.
BusLogic SCSI Hosts
2013-05-22
BusLogic SCSI Hosts
132.
Certain DELL machines
2013-05-22
Innealan DELL àraidh