Translations by Akerbeltz
Akerbeltz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
70. |
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
2013-05-19 |
Chan fhaicear kernel boot messages nach eil èiginneach ach ma thathar ann am modh nan eòlaichean.
|
|
72. |
RESCUING A BROKEN SYSTEM
|
|
2013-05-22 |
A' TEASAIRGINN SIOSTAM BRISTE
|
|
73. |
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
2013-05-22 |
Cleachd aon dhe na dòighean bùtaidh seo gus stàladh a tha ann mu thràth a theasairginn
|
|
74. |
rescue
|
|
2013-05-22 |
teasairg
|
|
75. |
Rescue a broken system
|
|
2013-05-22 |
A' teasairginn siostam briste
|
|
76. |
Boot into rescue mode.
|
|
2013-05-22 |
Bùtaich sa mhodh teasairginn
|
|
77. |
boot: rescue acpi=off
|
|
2013-05-22 |
boot: rescue acpi=off
|
|
78. |
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
2013-05-22 |
Chan eil modh teasairginn sònraichte air an diosg seo. Ge-tà, leis gu bheil an diosg a' toirt dhut àrainneachd shlàn, dh'fhaoidte gun gabh an siostam briste a theasairginn leis an loidhne-àithne no innealan grafaigeach agus gun urrainn dhut cobhair fhaighinn air an lìon le brabhsair. Gheibhear taic airson iomadh duilgheadas air an lìon, a' gabhail a-steach duilgheadasan le bùtadh siostaim.
|
|
80. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
2013-05-22 |
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - FOIR-SHEALLADH
|
|
81. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2013-05-22 |
Air grunn shiostaman, dh'fhaoidte gum feum thu paramadair a shònrachadh aig a' prompt <literal>boot:</literal> mus urrainn dhut an siostam a bhùtadh.
|
|
82. |
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
2013-05-22 |
Air grunn shiostaman, dh'fhaoidte gum feum thu paramadair a shònrachadh 's tu a' brùthadh F6 mus urrainn dhut an siostam a bhùtadh.
|
|
83. |
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
2013-05-22 |
Mar eisimpleir, dh'fhaoidte nach urrainn dha Linux mothachadh dhan bhathar-chruaidh agad gu fèin-obrachail agus dh'fhaoidte gum bi agad sònrachadh càit a bheil e mus dèid aithneachadh.
|
|
84. |
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
2013-05-22 |
Airson barrachd fiosrachaidh mu na paramadairean bùtaidh as urrainn dhut cleachdadh, brùth:
|
|
85. |
boot parameters for special machines
|
|
2013-05-22 |
paramadairean bùtaidh airson innealan sònraichte
|
|
86. |
boot parameters for various disk controllers
|
|
2013-05-22 |
paramadairean bùtaidh airson grunn uidheaman-smachd diosga
|
|
87. |
boot parameters understood by the install system
|
|
2013-05-22 |
paramadairean bùtaidh a thuigeas an siostam stàlaidh
|
|
88. |
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
2013-05-22 |
paramadairean bùtaidh a thuigeas an siostam bootstrap
|
|
89. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2013-05-22 |
Thèid iomadh mòideal kernel a luchdadh air dòigh innsgineach leis an stàlaichear agus chan urrainn dhut paramadairean airson nam mòidealan ud a chur a-steach san loidhne-àithne. Ma tha thu ag iarraidh paramadairean a chleachdadh nuair a thèid mòidealan a luchdadh, dèan bùtadh ann am modh nan eòlaichean (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2013-05-22 |
Thèid iomadh mòideal kernel a luchdadh air dòigh innsgineach leis an t-siostam bootstrap agus chan urrainn dhut paramadairean airson nam mòidealan ud a chur a-steach san loidhne-àithne.
|
|
92. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
|
|
2013-05-22 |
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - DIOFAR BATHAR-CRUAIDH
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2013-05-22 |
'S urrainn dhut na paramadairean a leanas a chleachdadh aig a' prompt <literal>boot:</literal>, còmhla ris an dòigh bùtaidh (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2013-05-22 |
'S urrainn dhut na paramadairean a leanas a chleachdadh 's tu a' brùthadh F6, còmhla ris an dòigh bùtaidh (faic <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2013-05-22 |
Ma chleachdas tu àireamhan hex feumaidh tu an ro-leasachan 0x a chleachdadh (m.e., 0x300).
|
|
96. |
HARDWARE
|
|
2013-05-22 |
BATHAR-CRUAIDH
|
|
97. |
PARAMETER TO SPECIFY
|
|
2013-05-22 |
PARAMADAIR A THA RI SHÒNRACHADH
|
|
98. |
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
|
|
2013-05-22 |
IBM PS/1 no ValuePoint (IDE disk)
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2013-05-22 |
Cuid a IBM ThinkPads
|
|
101. |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2013-05-22 |
Dìon roinnean puirt I/O
|
|
103. |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2013-05-22 |
Laptops le duilgheadasan taisbeanadh na sgrìn
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2013-05-22 |
Cleachd a' chiad phort sreathach aig 9600 baud
|
|
107. |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2013-05-22 |
Èignich cleachdadh an draibheir IDE choitchinn
|
|
109. |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2013-05-22 |
Fuasglaidhean (sealach) air lockups agus fàilligidhean bathair-chruaidh eile:
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2013-05-22 |
cuir à comas APIC Interrupt Routing mearachdach
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2013-05-22 |
cuir (cuid de) ACPI à comas
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> no <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
115. |
disable USB
|
|
2013-05-22 |
cuir USB à comas
|
|
116. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2013-05-22 |
poll for interrupts
|
|
121. |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
2013-05-22 |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2013-05-22 |
PARAMADAIREAN BÙTAIDH SÒNRAICHTE - GRUNN DHRAIBHEAN
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2013-05-22 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2013-05-22 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=gun_ath-stèidhte</userinput> (an comas ma tha e 'na non-zero)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2013-05-22 |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2013-05-22 |
Innealan DELL àraidh
|