Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101141 of 141 results
110.
Malformed number %.*s
2007-11-26
Número malformado %.*s
111.
Archive value %.*s is out of range
2007-11-26
O valor do arquivo %.*s está fora do rango
115.
%lu block
%lu blocks
2017-10-09
%lu bloque
%lu bloques
117.
%s: field width not sufficient for storing %s
2007-11-26
%s: o campo non ten anchura dabondo como para almacenar %s
119.
inode number
2016-03-03
número de inodo
120.
file mode
2007-11-26
modo do ficheiro
121.
uid
2007-11-26
uid
122.
gid
2007-11-26
gid
123.
number of links
2007-11-26
número de ligazóns
124.
modification time
2007-11-26
hora de modificación
125.
file size
2007-11-26
tamaño do ficheiro
126.
device major number
2007-11-26
número principal do dispositivo
127.
device minor number
2007-11-26
número menor do dispositivo
130.
name size
2007-11-26
tamaño do nome
131.
device number
2017-03-28
número de dispositivo
140.
%s is meaningless with %s
2007-11-26
%s non ten sentido con %s
141.
Main operation mode:
2016-03-04
Modo de funcionamento principal:
145.
Print a table of contents of the input
2017-03-28
Imprimir un índice da entrada
146.
Operation modifiers valid in any mode:
2017-03-28
Modificadores de operación válidos en calquera modo:
147.
[[USER@]HOST:]FILE-NAME
2007-11-26
[USUARIO@]HOST:]NOME-DO-FICHEIRO
148.
Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and HOST specify the user and host names in case of a remote archive
2017-03-28
Empregue este NOME-DE-FICHEIRO no canto da entrada ou saída estándar. USUARIO e SERVIDOR opcionais para indicar os nomes de usuario e de servidor no caso dun arquivo remoto
149.
Archive file is local, even if its name contains colons
2007-11-26
O ficheiro do arquivo é local, mesmo se o seu nome inclúe dous puntos
150.
FORMAT
2007-11-26
FORMATO
151.
Use given archive FORMAT
2007-11-26
Usar o FORMATO do arquivo dado
153.
BLOCK-SIZE
2007-11-26
TAMAÑO-DO-BLOQUE
155.
Use the old portable (ASCII) archive format
2017-10-09
Empregar o antigo formato de arquivo portátil (ASCII)
156.
Print a "." for each file processed
2017-03-28
Imprimir un «.» por cada ficheiro procesado
158.
STRING
2007-11-26
CADEA
160.
Only copy files that do not match any of the given patterns
2007-11-26
Copiar só fichieros que non coinciden con nengún dos modelos dados
162.
COMMAND
2007-11-26
COMANDO
163.
Use remote COMMAND instead of rsh
2017-03-28
Empregar ORDE remota no canto de rsh
164.
Do not print the number of blocks copied
2007-11-26
Non imprimir o número de bloques copiados
165.
Verbosely list the files processed
2017-03-28
Listar os ficheiros procesados de maneira detallada
166.
Enable debugging info
2016-03-04
Activar a información de depuración
167.
FLAG
2017-03-28
BANDEIRA
172.
Interactively rename files
2016-03-04
Mudar os nomes dos ficheiros de maneira interactiva
176.
Extract files to standard output
2018-09-22
Extraer ficheiros á saída estándar
189.
[USER][:.][GROUP]
2007-11-26
[USUARIO][:.][GRUPO]
201.
Mode already defined
2007-11-26
Modo xa definido
205.
[destination-directory]
2007-11-26
[directorio-de-destino]
211.
Not enough arguments
2007-11-26
Argumentos insuficientes