Translations by Xosé
Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2016-03-03 |
argumento incorrecto %s para %s
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2016-03-03 |
argumento %s ambiguo para %s
|
|
3. |
Valid arguments are:
|
|
2016-03-03 |
Os argumentos válidos son:
|
|
4. |
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
|
|
2016-03-03 |
ARGP_HELP_FMT: %s o valor é menor que ou igual a %s
|
|
5. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
|
|
2016-03-03 |
%.*s: ARGP_HELP_FMT o parámetro require un valor
|
|
6. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
|
|
2016-03-03 |
%.*s: ARGP_HELP_FMT o parámetro debe ser positivo
|
|
7. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2016-03-03 |
%.*s: Descoñécese o parámetro ARGP_HELP_FMT
|
|
8. |
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
2016-03-03 |
Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s
|
|
9. |
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
|
|
2016-03-03 |
Os argumentos obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda.
|
|
10. |
Usage:
|
|
2016-03-03 |
Uso:
|
|
11. |
or:
|
|
2016-03-03 |
ou:
|
|
12. |
[OPTION...]
|
|
2016-03-03 |
[OPCIÓN...]
|
|
13. |
Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.
|
|
2016-03-03 |
Escriba «%s --help» ou «%s --usage» para obter máis información.
|
|
14. |
Report bugs to %s.
|
|
2016-03-03 |
Informe dos fallos a %s.
|
|
15. |
Unknown system error
|
|
2017-03-28 |
Erro de sistema descoñecido
|
|
16. |
give this help list
|
|
2016-03-03 |
devolve esta lista de axuda
|
|
17. |
give a short usage message
|
|
2016-03-03 |
devolve unha mensaxe curta sobre o uso
|
|
18. |
NAME
|
|
2016-03-03 |
NOME
|
|
19. |
set the program name
|
|
2016-03-03 |
define o nome do programa
|
|
20. |
SECS
|
|
2016-03-03 |
SECS
|
|
21. |
hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
2007-11-26 |
suspender durante SEGUNDOS segundos (por omisión 3.600)
|
|
22. |
print program version
|
|
2016-03-03 |
imprimir a versión do programa
|
|
23. |
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
2016-03-03 |
(ERRO DE PROGRAMA) Non se coñece a versión!?
|
|
24. |
%s: Too many arguments
|
|
2016-03-03 |
%s: Demasiados argumentos
|
|
25. |
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
|
|
2016-03-03 |
(ERRO DE PROGRAMA) A opción debería ter sido recoñecida!?
|
|
27. |
%s: option '%s' is ambiguous
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «%s» é ambigua
|
|
28. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento
|
|
29. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «%c%s» non permite ningún argumento
|
|
30. |
%s: option '%s' requires an argument
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «%s» require un argumento
|
|
31. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2016-03-03 |
%s: opción «--%s» non recoñecida
|
|
32. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2016-03-03 |
%s: opción «%c%s» non recoñecida
|
|
33. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2016-03-03 |
%s: opción incorrecta -- «%c»
|
|
34. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción require un argumento -- «%c»
|
|
35. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «-W %s» é ambigua
|
|
36. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2016-03-03 |
%s: a opción «-W %s» non permite ningún argumento
|
|
37. |
memory exhausted
|
|
2016-03-03 |
esgotouse a memoria
|
|
38. |
unable to record current working directory
|
|
2016-03-03 |
non foi posíbel gravar o directorio de traballo actual
|
|
39. |
failed to return to initial working directory
|
|
2016-03-03 |
produciuse un erro ao volver ao directorio de traballo inicial
|
|
40. |
`
|
|
2016-03-03 |
«
|
|
41. |
'
|
|
2016-03-03 |
»
|
|
42. |
Packaged by %s (%s)
|
|
2016-03-03 |
Empaquetado por %s (%s)
|
|
43. |
Packaged by %s
|
|
2016-03-03 |
Empaquetado por %s
|
|
44. |
(C)
|
|
2016-03-03 |
©
|
|
45. |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2016-03-03 |
Licenza GPL3v+: GNU GPL versión3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Isto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.
Non hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.
|
|
46. |
Written by %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s.
|
|
47. |
Written by %s and %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s e %s.
|
|
48. |
Written by %s, %s, and %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s, %s e %s.
|
|
49. |
Written by %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s, %s, %s,
e %s.
|
|
50. |
Written by %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, e %s.
|
|
51. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, and %s.
|
|
2016-03-03 |
Escrito por %s, %s, %s,
%s, %s, e %s.
|