Translations by Michael Moroni
Michael Moroni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
_Yes
|
|
2011-04-25 |
Jes
|
|
5. |
_Skip this test
|
|
2011-04-25 |
Ignori ĉi tiun te_ston
|
|
9. |
_Previous
|
|
2011-04-25 |
Antaŭa
|
|
10. |
Ne_xt
|
|
2011-04-25 |
Sekva
|
|
11. |
Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project
|
|
2011-10-16 |
Testu vian sistemon kaj sendu rezultojn al Ubuntu-projekto pri afableco
|
|
195. |
Disk tests
|
|
2011-04-06 |
Disktestoj
|
|
197. |
Fingerprint reader tests
|
|
2011-04-06 |
Fingropremlegiltestoj
|
|
198. |
Firewire disk tests
|
|
2011-04-06 |
Disktestoj de firewire
|
|
217. |
Peripheral tests
|
|
2011-04-06 |
Flankaparatartestoj
|
|
344. |
Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists.
|
|
2011-04-12 |
Certigu, ke la RTC- (Realtempa horloĝo) aparato ekzistas.
|
|
526. |
Usage: checkbox [OPTIONS]
|
|
2011-04-25 |
Uzado: checkbox [OPCIOJ]
|
|
2011-04-07 |
Uzado: checkbox [OPCIOJ]
|
|
527. |
Print version information and exit.
|
|
2011-06-24 |
Presi informojn pri versio kaj eliri.
|
|
2011-04-07 |
Presu versiajn informojn kaj eliru.
|
|
528. |
The file to write the log to.
|
|
2011-06-24 |
La alskribenda dosiero al protokolo.
|
|
2011-04-07 |
La dosiero por enskribi la ĵournalon.
|
|
529. |
One of debug, info, warning, error or critical.
|
|
2011-06-24 |
Unu el "debug" (sencimigo), "info" (informoj), "warning" (averto), "error" (eraro) aŭ "critical" (kritika).
|
|
2011-04-25 |
Unu el "debug" (erarserĉon), "info" (informaĵon), "warning" (averton), "error" (eraron) aŭ "critical" (krizan eraron).
|
|
530. |
Configuration override parameters.
|
|
2011-06-24 |
Agordtranspasaj parametroj.
|
|
2011-04-07 |
Parametroj por transpasi agordojn.
|
|
535. |
Missing configuration file as argument.
|
|
2011-04-07 |
Agorddosiero kiel argumento mankas.
|
|
538. |
Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process
|
|
2011-04-07 |
Nevola halto estas detektita dum kontrolado de terminalo aŭ morto de reganta procezo
|
|
539. |
Interrupt from keyboard
|
|
2011-04-07 |
Interrompo per klavaro
|
|
540. |
Quit from keyboard
|
|
2011-04-07 |
Halto per klavaro
|
|
541. |
Illegal Instruction
|
|
2011-04-07 |
Malpermesita instrukcio
|
|
542. |
Abort signal from abort(3)
|
|
2011-04-07 |
Ĉesiga signalo de abort(3)
|
|
543. |
Floating point exception
|
|
2011-04-07 |
Glitkoma escepto
|
|
544. |
Kill signal
|
|
2011-04-07 |
Haltsignalo
|
|
545. |
Invalid memory reference
|
|
2011-04-07 |
Nevalida memorreferenco
|
|
546. |
Broken pipe: write to pipe with no readers
|
|
2011-04-07 |
Kaduka dukto: skribi al dukto sen legantoj
|
|
547. |
Timer signal from alarm(2)
|
|
2011-04-07 |
Horloĝa signalo de alarm(2)
|
|
548. |
Termination signal
|
|
2011-04-07 |
Ĉesiga signalo
|
|
549. |
User-defined signal 1
|
|
2011-04-07 |
Uzantdifinita signalo 1
|
|
550. |
User-defined signal 2
|
|
2011-04-07 |
Uzantdifinita signalo 2
|
|
551. |
Child stopped or terminated
|
|
2011-04-07 |
Ido haltis aŭ ĉesiĝis
|
|
552. |
Continue if stopped
|
|
2011-04-07 |
Daŭrigi se haltita
|
|
553. |
Stop process
|
|
2011-04-07 |
Haltigi procezon
|
|
554. |
Stop typed at tty
|
|
2011-04-07 |
Halto tajpita en tty
|
|
555. |
tty input for background process
|
|
2011-04-07 |
tty-enigo por fonprocezo
|
|
556. |
tty output for background process
|
|
2011-04-07 |
tty-eligo por fonprocezo
|
|
557. |
UNKNOWN
|
|
2011-04-07 |
NEKONATA
|
|
558. |
Unknown signal
|
|
2011-04-07 |
Nekonata signalo
|
|
561. |
skip
|
|
2011-06-24 |
ignori
|
|
2011-04-07 |
transpasi
|
|
562. |
Press any key to continue...
|
|
2011-04-26 |
Premi klavon por daŭrigi ...
|
|
2011-04-07 |
Premu klavon por daŭrigi...
|
|
566. |
test
|
|
2011-06-24 |
testo
|
|
2011-04-07 |
testi
|
|
568. |
Please type here and press Ctrl-D when finished:
|
|
2011-06-24 |
Bonvolu tajpi ĉi tie kaj premi Stirklavo-D kiam vi pretas.
|
|
2011-04-07 |
Bonvolu tajpi ĉi tie kaj premu Stirklavo-D kiam vi pretas.
|