Translations by Daniel Mustieles
Daniel Mustieles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
17. |
_Automatically connect to network
|
|
2011-08-06 |
Conectarse _automáticamente al inicio
|
|
21. |
Network Settings
|
|
2011-08-06 |
Configuración de red
|
|
23. |
Use _global user settings
|
|
2011-08-06 |
Usar los ajustes _globales de usuario
|
|
24. |
Use _these user settings:
|
|
2011-08-06 |
Usar estos ajustes del usuario:
|
|
27. |
<span weight="bold">Automatically Join Channels</span>
|
|
2011-08-06 |
<span weight="bold">Unirse automáticamente a canales</span>
|
|
35. |
_Part message:
|
|
2011-08-06 |
Mensaje de _unión:
|
|
43. |
Show _timestamps
|
|
2011-08-06 |
Mostrar _marcas de tiempo
|
|
59. |
I_mage file:
|
|
2011-08-06 |
Archivo de _imagen:
|
|
67. |
Select Completed Files Directory
|
|
2011-08-06 |
Mover archivos completados a:
|
|
68. |
Convert spaces to _underscores in filenames
|
|
2011-08-06 |
Convertir espacios a guiones _bajos en los nombres de archivo
|
|
69. |
Save sender _nickname in filenames
|
|
2011-08-06 |
Guardar el apo_do del emisario en nombres de archivo
|
|
71. |
Auto-accept DCC c_hat
|
|
2011-08-06 |
Aceptar la c_harla DCC automáticamente
|
|
76. |
In_dividual send KB/s:
|
|
2011-08-06 |
Recepción in_dividual en KiB/s:
|
|
77. |
_Global send KB/s:
|
|
2011-08-06 |
Envío _global en KiB/s:
|
|
78. |
Indi_vidual receive KB/s:
|
|
2011-08-06 |
Recepción indi_vidual en KiB/s:
|
|
79. |
Glo_bal receive KB/s:
|
|
2011-08-06 |
Recepción glo_bal en KiB/s:
|
|
134. |
Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing.
|
|
2011-08-06 |
Captura las URL y las coloca en una ventana separada para verlas más fácilmente.
|
|
151. |
* Running IRC as root is stupid! You should
create a User Account and use that to login.
|
|
2011-08-06 |
*¡Ejecutar IRC como root es estúpido! Debería
crear una Cuenta de Usuario y utilizarla para conectarse.
|
|
163. |
%s is offering "%s". Do you want to accept?
|
|
2011-08-06 |
%s está ofreciendo «%s». ¿Desea aceptarlo?
|
|
175. |
I need /bin/sh to run!
|
|
2011-08-06 |
Se necesita /bin/sh para poder ejecutarse
|
|
180. |
Unknown arg '%s' ignored.
|
|
2011-08-06 |
Argumento desconocido «%s» ignorado.
|
|
183. |
ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list
|
|
2011-08-06 |
ADDBUTTON <name> <action>, añade un botón bajo la lista de usuario
|
|
184. |
ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in
|
|
2011-08-06 |
ALLCHAN <cmd>, envía un comando a todos los canales a los que se ha unido
|
|
191. |
CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history
|
|
2011-08-06 |
CLEAR [ALL|HISTORY], limpia la ventana de texto actual o el historial de comandos
|
|
196. |
DCC GET <nick> - accept an offered file
DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone
DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode
DCC LIST - show DCC list
DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone
DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode
DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:
/dcc close send johnsmith file.tar.gz
|
|
2011-08-06 |
DCC GET <apodo> - recibe un archivo ofrecido
DCC SEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo] - envía un archivo a alguien
DCC PSEND [-maxcps=#] <apodo> [archivo] - envía un archivo a alguien usando modo pasivo
DCC LIST - muestra la lista DCC
DCC CHAT <apodo> - ofrece el DCC CHAT a alguien
DCC PCHAT <apodo> - ofrece el DCC CHAT a alguien usando modo pasivo
DCC CLOSE <tipo> <apodo> <archivo> - ejemplo:
/dcc close send juanperez archivo.tar.gz
|
|
198. |
DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list
|
|
2011-08-06 |
DELBUTTON <name>, borra un botón bajo la lista de usuarios
|
|
201. |
DISCON, Disconnects from server
|
|
2011-08-06 |
DISCON, se desconecta del servidor
|
|
202. |
DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number
|
|
2011-08-06 |
DNS <apodo|equipo|ip>, busca la dirección IP de un usuario
|
|
221. |
LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script
|
|
2011-08-06 |
LOAD [-e] <archivo>, carga una extensión (complemento) o script
|
|
222. |
MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)
|
|
2011-08-06 |
MDEHOP, quita masivamente el estado de semi-operador en el canal actual (necesita ser operador del canal)
|
|
223. |
MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)
|
|
2011-08-06 |
MDEOP, quita masivamente el estado de operador en el canal actual (necesita ser operador del canal)
|
|
225. |
MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)
|
|
2011-08-06 |
MKICK, expulsa masivamente a todos excepto a usted en el canal actual (necesita ser operador del canal)
|
|
226. |
MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)
|
|
2011-08-06 |
MOP, otorga masivamente el estado de operador del canal actual (necesita ser operador del canal)
|
|
228. |
NAMES, Lists the nicks on the current channel
|
|
2011-08-06 |
NAMES, lista los apodos del canal actual
|
|
229. |
NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice
|
|
2011-08-06 |
NCTCP <apodo> <mensaje>, envía una noticia CTCP
|
|
236. |
PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel
|
|
2011-08-06 |
PING <apodo | canal>, envía pings CTCP al apodo o canal
|
|
240. |
RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers
|
|
2011-08-06 |
RECONNECT [-ssl] [<equipo>] [<puerto>] [<contraseña>], puede ser llamado sólo como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT_ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos
|
|
241. |
RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers
|
|
2011-08-06 |
RECONNECT [<equipo>] [<puerto>] [<contraseña>], puede ser llamado sólo como /RECONNECT para reconectarse al servidor actual o con /RECONNECT ALL para reconectarse a todos los servidores abiertos
|
|
244. |
SEND <nick> [<file>]
|
|
2011-08-06 |
SEND <nick> [<archivo>]
|
|
245. |
SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel
|
|
2011-08-06 |
SERVCHAN [-ssl] <equipo> <puerto> <canal>, le conecta y entra en un canal
|
|
246. |
SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel
|
|
2011-08-06 |
SERVCHAN <host> <port> <channel>, le conecta y entra en un canal
|
|
247. |
SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections
|
|
2011-08-06 |
SERVER [-ssl] <equipo> [<puerto>] [<contraseña>], le conecta al servidor, el puerto predeterminado es 6667 para conexiones normales y 9999 para conexiones ssl
|
|
248. |
SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667
|
|
2011-08-06 |
SERVER <equipo> [<puerto>] [<contraseña>], le conecta a un servidor, el puerto predeterminado es 6667
|
|
251. |
TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic
|
|
2011-08-06 |
TOPIC [<asunto>], establece el asunto si se provee uno, si no, muestra el asunto actual
|
|
253. |
UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.
|
|
2011-08-06 |
UNBAN <máscara> [<máscara>…], reincorpora las máscaras especificadas.
|
|
255. |
UNLOAD <name>, unloads a plugin or script
|
|
2011-08-06 |
UNLOAD <nombre>, desactiva una extensión (complemento) o un guión (script)
|
|
257. |
USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist
|
|
2011-08-06 |
USELECT [-a] [-s] <apdo1> <apodo2> etc, resalta los nicks en la lista de usuarios
|
|
267. |
No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?
|
|
2011-08-06 |
No tiene el símbolo xchat_complemento_init. ¿Es de verdad una extensiçon de xchat?
|
|
271. |
Cycling to next server in %s...
|
|
2011-08-06 |
Ciclando al siguiente servidor en %s…
|
|
451. |
%C24,18
|
|
2011-08-06 |
%C24,18
|