|
1.
|
|
|
invalid argument %s for %s
|
|
|
|
o argumento %s non é válido para %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
argumento %s non válido para %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argmatch.c:145
|
|
2.
|
|
|
ambiguous argument %s for %s
|
|
|
|
o argumento %s é ambiguo para %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
argumento %s ambiguo para %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argmatch.c:146
|
|
3.
|
|
|
Valid arguments are:
|
|
|
|
Os argumentos correctos son:
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Os argumentos válidos son:
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argmatch.c:165
|
|
13.
|
|
|
Try ` %s --help' or ` %s --usage' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Escriba « %s --help» ou « %s --usage» para obter máis información.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Escriba ' %s --help' para máis información.
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argp-help.c:1684
|
|
14.
|
|
|
Report bugs to %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Informe dos erros no programa a %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Informe dos erros no programa a <bug-tar@gnu.org>.
Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argp-help.c:1800
|
|
15.
|
|
|
Unknown system error
|
|
|
|
Erro descoñecido do sistema
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Erro do sistema descoñecido
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:194
|
|
24.
|
|
|
%s : Too many arguments
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : Demasiados argumentos
|
|
Translated and reviewed by
Xosé
|
In upstream: |
|
%s : a opción " %s " precisa dun argumento
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/argp-parse.c:612
|
|
41.
|
|
|
`
|
|
|
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'". For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.
If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this". You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.
If you don't know what to put here, please see
<https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
|
|
|
|
«
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
"
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/quotearg.c:354
|
|
42.
|
|
|
'
|
|
|
|
»
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
"
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
gnu/quotearg.c:355
|
|
66.
|
|
|
%s : Cannot change mode to %s
|
|
|
|
%s : Non se pode cambiar o modo a %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
%s : Non se pode cambia-lo modo a %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
lib/paxerror.c:95
|