Translations by Miguel Pires da Rosa
Miguel Pires da Rosa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
64. |
Cannot use -l or -L option without -o
|
|
2005-11-14 |
Não pode usar -l ou -L sem -o
|
|
2005-11-14 |
Não pode usar -l ou -L sem -o
|
|
65. |
No input files
|
|
2005-11-14 |
Sem ficheiros de entrada
|
|
66. |
PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks
|
|
2005-11-14 |
POR FAVOR evite -X shars na Usenet ou redes públicas
|
|
2005-11-14 |
POR FAVOR evite -X shars na Usenet ou redes públicas
|
|
2005-11-14 |
POR FAVOR evite -X shars na Usenet ou redes públicas
|
|
2005-11-14 |
POR FAVOR evite -X shars na Usenet ou redes públicas
|
|
67. |
Created %d files
|
|
2005-11-14 |
%d ficheiros criados
|
|
68. |
Found no shell commands in %s
|
|
2005-11-14 |
Não encontrou comandos de terminal em %s
|
|
2005-11-14 |
Não encontrou comandos de terminal em %s
|
|
2005-11-14 |
Não encontrou comandos de terminal em %s
|
|
2005-11-14 |
Não encontrou comandos de terminal em %s
|
|
69. |
%s looks like raw C code, not a shell archive
|
|
2005-11-14 |
%s parece código C puro, não um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s parece código C puro, não um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s parece código C puro, não um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s parece código C puro, não um arquivo de terminal
|
|
70. |
Found no shell commands after `cut' in %s
|
|
2005-11-14 |
Não encontrou comandos de terminal após `cut' em %s
|
|
71. |
%s is probably not a shell archive
|
|
2005-11-14 |
%s não é provavelmente um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s não é provavelmente um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s não é provavelmente um arquivo de terminal
|
|
2005-11-14 |
%s não é provavelmente um arquivo de terminal
|
|
72. |
The `cut' line was followed by: %s
|
|
2005-11-14 |
A linha `cut' é seguida de: %s
|
|
2005-11-14 |
A linha `cut' é seguida de: %s
|
|
2005-11-14 |
A linha `cut' é seguida de: %s
|
|
2005-11-14 |
A linha `cut' é seguida de: %s
|
|
73. |
Starting `sh' process
|
|
2005-11-14 |
Começando o processo `sh'
|
|
2005-11-14 |
Começando o processo `sh'
|
|
2005-11-14 |
Começando o processo `sh'
|
|
2005-11-14 |
Começando o processo `sh'
|
|
75. |
Cannot chdir to `%s'
|
|
2005-11-14 |
Incapaz de chdir para `%s'
|
|
2005-11-14 |
Incapaz de chdir para `%s'
|
|
2005-11-14 |
Incapaz de chdir para `%s'
|
|
2005-11-14 |
Incapaz de chdir para `%s'
|
|
77. |
standard input
|
|
2005-11-14 |
entrada
|
|
80. |
%s: Short file
|
|
2005-11-14 |
%s: Ficheiro pequeno
|
|
2005-11-14 |
%s: Ficheiro pequeno
|
|
2005-11-14 |
%s: Ficheiro pequeno
|
|
2005-11-14 |
%s: Ficheiro pequeno
|
|
81. |
%s: No `end' line
|
|
2005-11-14 |
%s: Sem linha final
|
|
83. |
%s: illegal line
|
|
2005-11-14 |
%s: linha ilegal
|
|
90. |
%s: No `begin' line
|
|
2005-11-14 |
%s: Sem linha inicial
|
|
91. |
Usage: %s [FILE]...
|
|
2005-11-14 |
Uso: %s [FICHEIRO]...
|
|
94. |
Write error
|
|
2005-11-14 |
Erro de escrita
|
|
95. |
Read error
|
|
2005-11-14 |
Erro de leitura
|
|
2005-11-14 |
Erro de leitura
|
|
2005-11-14 |
Erro de leitura
|
|
2005-11-14 |
Erro de leitura
|
|
96. |
Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE
|
|
2005-11-14 |
Uso: %s [FICHEIRO_DE_ENTRADA] FICHEIRO_REMOTO
|
|
125. |
(text)
|
|
2005-11-14 |
(texto)
|
|
126. |
(compressed)
|
|
2005-11-14 |
(comprimido)
|