|
41.
|
|
|
Try ` %s --help' for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1897 src/unshar.c:311 src/uudecode.c:460 src/uuencode.c:202
|
|
42.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
NSV
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1901 src/unshar.c:315
|
|
43.
|
|
|
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
![](/@@/translation-newline)
Giving feedback:
--help display this help and exit
--version output version information and exit
-q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally
![](/@@/translation-newline)
Selecting files:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Les paramètres requis pour les options longues sont également requis pour les options courtes.
![](/@@/translation-newline)
Fournir de l'aide rétroactive:
--help afficher l'aide-mémoire
--version afficher le nom et la version du logiciel
-q, --quiet, --silent ne pas afficher des messages trop longs
![](/@@/translation-newline)
Sélection des fichiers:
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1902
|
|
44.
|
|
|
-p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --intermix-type permettre -[BTzZ] dans la liste des fichiers pour changer le mode
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1913
|
|
45.
|
|
|
-p, --intermix-type allow -[BTz] in file lists to change mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --intermix-type permettre -[BTz] dans la liste des fichiers pour changer le mode
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1917
|
|
46.
|
|
|
-S, --stdin-file-list read file list from standard input
![](/@@/translation-newline)
Splitting output:
-o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN
-l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes
-L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes
![](/@@/translation-newline)
Controlling the shar headers:
-n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive
-s, --submitter=ADDRESS override the submitter name
-a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers
-c, --cut-mark start the shar with a cut line
-t, --translate translate messages in the script
![](/@@/translation-newline)
Selecting how files are stocked:
-M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)
-T, --text-files treat all files as text
-B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode
-z, --gzip gzip and uuencode all files
-g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip
-j, --bzip2 bzip2 and uuencode all files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-S, --stdin-file-list lire la liste des fichiers à partir de l'entrée standard
![](/@@/translation-newline)
Scinder la sortie:
-o, --output-prefix=PREFIX sortie vers fichiers PREFIX.01 à PREFIX.NN
-l, --whole-size-limit=TAILLE scinder l'archive (pas les fichiers) à TAILLE kilo-octets
-L, --split-size-limit=TAILLE scinder l'archive ou les fichiers à TAILLE kilo-octets
![](/@@/translation-newline)
Modes de contrôle des en-têtes:
-n, --archive-name=NOM donner NOM comme titre de l'archive
-s, --submitter=ADRESSE remplacer le nom du demandeur par défaut
-a, --net-headers générer les en-têtes: "Submitted-by:" et "Archive-name:"
-c, --cut-mark insérer une ligne de démarcation au début (cut)
-t, --translate traduire le message dans le script
![](/@@/translation-newline)
Sélection de la méthode de stockage:
-M, --mixed-uuencode décider de l'uuencodage dynamiquement (option par défaut)
-T, --text-files traiter tous les fichiers comme des fichiers de textes
-B, --uuencode uuencoder tous les fichiers comme des binaires
-z, --gzip comprimer avec « gzip » et uuencoder tous les fichiers
-g, --level-for-gzip=NIVEAU passer -NIVEAU (par défaut 9) à « gzip »
-j, --bzip2 comprimer avec « bzip2 » et uuencoder tous les fichiers
|
|
Translated by
Frédéric Marchal
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1921
|
|
47.
|
|
|
-Z, --compress compress and uuencode all files
-b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-Z, --compress compresser et uuencoder tous les fichiers
-b, --bits-per-code=BITS utiliser -bBITS (par défaut 12) pour la compression
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1945
|
|
48.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Protecting against transmission:
-w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size
-D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify
-F, --force-prefix force the prefix character on every line
-d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar
![](/@@/translation-newline)
Producing different kinds of shars:
-V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars
-P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time
-x, --no-check-existing blindly overwrite existing files
-X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)
-m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times
-Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time
-f, --basename restore in one directory, despite hierarchy
--no-i18n do not produce internationalized shell script
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Erreurs de transmission:
-w, --no-character-count ne pas utiliser « wc -c » pour vérifier
la taille en nombre de caractères
-D, --no-md5-digest ne pas utiliser la somme de contrôle « md5sum »
pour vérifier le contenu
-F, --force-prefix placer le caractère préfixe sur chaque ligne
-d, --here-delimiter=CHAÎNE délimiter chaque fichier d'archive par CHAÎNE
![](/@@/translation-newline)
Modalités d'archivage:
-V, --vanilla-operation produire des archives simples et peu exigeantes
-P, --no-piping utiliser des fichiers temporaires
au moment du désarchivage
-x, --no-check-existing écraser de façon aveugle les fichiers
déjà existants
-X, --query-user confirmer chaque écrasement (*pas* pour le réseau)
-m, --no-timestamp ne pas restaurer les dates originales des fichiers
-Q, --quiet-unshar inhiber le mode bavard pendant le désarchivage
-f, --basename désarchiver tout au même niveau de répertoire
--no-i18n ne pas produire un script non-internationalisé
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1950
|
|
49.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
L'option -o est requise pour -l ou -L, l'option -n est requise pour -a.
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1968
|
|
50.
|
|
|
Option -g implies -z, option -b implies -Z.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
L'option -g force -z, l'option -b force -Z.
|
|
Translated and reviewed by
Michel Robitaille
|
|
|
|
Located in
src/shar.c:1972
|