Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'
|
|
2012-03-03 |
Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»
|
|
3. |
Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'
|
|
2012-03-03 |
CD-ROM amb l'Ubuntu 12.04 «Precise Pangolin»
|
|
8. |
Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'
|
|
2010-08-06 |
Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»
|
|
9. |
Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'
|
|
2010-08-06 |
CD-ROM amb l'Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»
|
|
10. |
Canonical Partners
|
|
2010-09-29 |
Associats de Canonical
|
|
11. |
Software packaged by Canonical for their partners
|
|
2010-09-29 |
Programari empaquetat per Canonical per als seus associats
|
|
12. |
This software is not part of Ubuntu.
|
|
2010-09-29 |
Aquest programari no és part de l'Ubuntu.
|
|
2010-09-29 |
Aquest programari no és part de l'Ubuntu
|
|
13. |
Independent
|
|
2010-09-29 |
Independent
|
|
14. |
Provided by third-party software developers
|
|
2010-09-29 |
Proporcionat per desenvolupadors de programari de tercers
|
|
15. |
Software offered by third party developers.
|
|
2010-09-29 |
Programari ofert per desenvolupadors de tercers.
|
|
16. |
Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'
|
|
2010-02-21 |
Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»
|
|
17. |
Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'
|
|
2010-02-21 |
CDROM amb l'Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»
|
|
18. |
Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'
|
|
2009-09-16 |
Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»
|
|
19. |
Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'
|
|
2009-09-16 |
CDROM amb l'Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»
|
|
21. |
Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'
|
|
2009-06-05 |
CDROM amb l'Ubuntu 9.04 «Jaunty Jackalope»
|
|
22. |
Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'
|
|
2008-09-12 |
Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»
|
|
23. |
Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'
|
|
2008-09-12 |
CD-ROM amb l'Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»
|
|
24. |
Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'
|
|
2008-01-24 |
Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»
|
|
25. |
Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'
|
|
2008-01-24 |
CD amb l'Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»
|
|
31. |
Community-maintained
|
|
2007-04-08 |
Paquets mantinguts per la comunitat
|
|
35. |
Canonical-supported free and open-source software
|
|
2012-03-03 |
Programari lliure i de codi obert mantingut per Canonical
|
|
37. |
Community-maintained free and open-source software
|
|
2012-03-03 |
Programari lliure i de codi obert mantingut per la comunitat
|
|
45. |
Pre-released updates
|
|
2007-04-08 |
Actualitzacions disponibles abans del seu alliberament
|
|
68. |
Debian 7.0 'Wheezy'
|
|
2012-09-13 |
Debian 7.0 «Wheezy»
|
|
69. |
Debian 6.0 'Squeeze'
|
|
2009-09-16 |
Debian 6.0 «Squeeze»
|
|
70. |
Debian 5.0 'Lenny'
|
|
2008-09-12 |
Debian 5.0 «Lenny»
|
|
71. |
Debian 4.0 'Etch'
|
|
2009-06-05 |
Debian 4.0 «Etch»
|
|
76. |
Debian testing
|
|
2007-04-08 |
Distribució Debian testing
|
|
83. |
Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s
|
|
2009-06-05 |
S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s
|
|
84. |
Downloading file %(current)li of %(total)li
|
|
2009-06-05 |
S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li
|
|
86. |
Starting...
|
|
2009-06-05 |
S'està iniciant...
|
|
88. |
Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report.
|
|
2010-01-20 |
S'han trobat caràcters Unicode no vàlids a la descripció de «%s» (%s). Hauríeu d'informar d'aquest error.
|
|
89. |
The list of changes is not available
|
|
2009-09-16 |
La llista de canvis encara no està disponible.
|
|
90. |
The list of changes is not available yet.
Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
until the changes become available or try again later.
|
|
2009-09-16 |
La llista de canvis encara no està disponible.
Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
mentre els canvis no estiguin disponibles o torneu a provar-ho més tard.
|
|
91. |
Failed to download the list of changes.
Please check your Internet connection.
|
|
2009-09-16 |
S'ha produït un error en baixar la llista de canvis.
Comproveu la vostra connexió a Internet.
|
|
92. |
List of files for '%s' could not be read
|
|
2009-10-13 |
No s'ha pogut llegir la llista de fitxers de «%s»
|
|
93. |
List of control files for '%s' could not be read
|
|
2012-03-03 |
No s'ha pogut llegir la llista de fitxers de control de «%s»
|
|
94. |
Dependency is not satisfiable: %s
|
|
2009-09-16 |
No es pot satisfer la dependència: %s
|
|
95. |
Conflicts with the installed package '%s'
|
|
2009-09-16 |
Té un conflicte amb el paquet instal·lat «%s»
|
|
96. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)
|
|
2010-08-06 |
Trenca la dependència «%(depname)s» del paquet «%(pkgname)s» (%(deprelation)s %(depversion)s)
|
|
97. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
|
|
2010-08-06 |
Trenca el paquet existent «%(pkgname)s» per conflicte amb %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
|
|
98. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'
|
|
2010-08-06 |
Trenca el paquet existent «%(pkgname)s» per conflicte amb «%(targetpkg)s». Però «%(debfile)s» el proporciona a través de: «%(provides)s»
|
|
99. |
No Architecture field in the package
|
|
2010-08-06 |
El paquet no té el camp de l'arquitectura
|
|
100. |
Wrong architecture '%s'
|
|
2009-09-16 |
Arquitectura errònia «%s»
|
|
101. |
A later version is already installed
|
|
2009-09-16 |
Ja hi ha instal·lada una versió posterior
|
|
102. |
Failed to satisfy all dependencies (broken cache)
|
|
2009-09-16 |
No s'han pogut satisfer totes les dependències (la memòria cau està trencada)
|
|
103. |
Cannot install '%s'
|
|
2009-09-16 |
No es pot instal·lar «%s»
|
|
104. |
Automatically decompressed:
|
|
2010-09-29 |
Descomprimit automàticament:
|
|
105. |
Automatically converted to printable ascii:
|
|
2010-08-06 |
Convertit automàticament a ASCII imprimible:
|