Translations by Matic Zgur

Matic Zgur has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 317 results
32.
Move _Up
2006-08-23
Premakni _gor
33.
Move Dow_n
2006-08-23
Premakni _dol
34.
Use De_fault
2006-08-23
Uporabi _privzeto
42.
The date the file was modified.
2006-08-23
Datum spremembe datoteke.
52.
The permissions of the file, in octal notation.
2006-08-23
Dovoljenja za datoteko v osmiškem zapisu.
54.
The mime type of the file.
2006-08-23
Vrsta MIME datoteke.
55.
SELinux Context
2006-08-23
Kontekst SELinux
56.
The SELinux security context of the file.
2006-08-23
Varnostni kontekst SELinux datoteke.
57.
Location
2006-08-23
Lokacija
64.
You cannot move the volume "%s" to the trash.
2006-08-23
Naprave "%s" ne morete vreči v Smeti.
65.
If you want to eject the volume, please use "Eject" in the popup menu of the volume.
2006-08-23
Če želite izvreči napravo, uporabite možnosti "Eject" v pojavnem meniju naprave.
66.
If you want to unmount the volume, please use "Unmount Volume" in the popup menu of the volume.
2006-08-23
Če želite odklopiti napravo, uporabite možnosti "Unmount Volume" v pojavnem meniju naprave.
67.
_Move Here
2006-08-23
_Premakni sem
68.
_Copy Here
2006-08-23
_Kopiraj sem
69.
_Link Here
2006-08-23
P_oveži sem
125.
Link to %s
2007-03-02
Povezava do %s
149.
_Skip
2006-08-23
Pre_skoči
153.
S_kip All
2006-08-23
Pres_koči vse
154.
_Retry
2006-08-23
Poskusi _znova
157.
Replace _All
2006-08-23
Zamenjaj _vse
186.
If you delete an item, it will be permanently lost.
2006-08-23
Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen.
2006-08-23
Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen.
2006-08-23
Če zbrišete predmet, bo za vedno izgubljen.
189.
Empty _Trash
2006-08-23
Izprazni _Smeti
2006-08-23
Izprazni _Smeti
2006-08-23
Izprazni _Smeti
193.
Deleting files
2006-08-23
Brisanje datotek
205.
Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?
2006-08-23
Datoteče ni moč premakniti v smeti. Jo želite zbrisati takoj?
253.
You cannot move a folder into itself.
2006-08-23
Mape ne morete prestaviti same vase.
2006-08-23
Mape ne morete prestaviti same vase.
2006-08-23
Mape ne morete prestaviti same vase.
254.
You cannot copy a folder into itself.
2006-08-23
Mape ne morete kopirati same vase.
2006-08-23
Mape ne morete kopirati same vase.
2006-08-23
Mape ne morete kopirati same vase.
255.
The destination folder is inside the source folder.
2006-08-23
Ciljna mapa je znotraj izvirne mape.
2006-08-23
Ciljna mapa je znotraj izvirne mape.
2006-08-23
Ciljna mapa je znotraj izvirne mape.
366.
This is disabled due to security considerations.
2006-08-23
Ta možnost je onemogočena iz varnostnih razlogov.
367.
There was an error launching the application.
2006-08-23
Prišlo je do napake pri zagonu programa.
368.
This drop target only supports local files.
2006-08-23
Cilj spuščanja podpira le krajevne datoteke.
369.
To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again.
2006-08-23
Če želite odpreti ne-krajevne datoteke, jih morate skopirati v krajevno mapo in jih znova spustiti.
370.
To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened.
2006-08-23
Če želite odpreti ne-krajevne datoteke, jih morate skopirati v krajevno mapo in jih znova spustiti. Krajevne datoteke, ki jih spustite, so že bile odprte.
374.
Search for "%s"
2006-08-23
Išči "%s"
382.
Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers
2006-08-23
Omogoča običajno delovanje Nautilusa, tako da so vsa okna brskalna
383.
If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior.
2006-08-23
Če je nastavljeno na resnično, bodo vsa okna Nautilusa vedno brskalna. Tako je Nautilus deloval pred različico 2.6, kar je najljubša izbira nekaterih uporabnikov.
384.
Always use the location entry, instead of the pathbar
2006-08-23
Vedno uporabi vnosno polje lokacije namesto gumbov s potjo
385.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
2006-08-23
Če je nastavljeno na resnično, bodo brskalna okna Nautilusa vedno uporabljala polje za besedilni vnos lokacije namesto gumbov s potjo.
392.
When to show number of items in a folder
2006-08-23
Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi
411.
If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options.
2006-08-23
Če je nastavljeno na resnično, Nautilus omogoči urejanje in prikaz dovoljenj datotek v bolj "unixovskem" načinu.
412.
Show folders first in windows
2006-08-23
V oknih najprej prikaži mape