Translations by tuharsky

tuharsky has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 252 results
8.
Open your personal folder
2007-09-18
Otvoriť osobný priečinok
32.
Move _Up
2008-01-15
Presunúť _hore
33.
Move Dow_n
2008-01-15
Presunúť _dole
34.
Use De_fault
2008-01-15
Použiť _predvolené
35.
Name
2008-01-15
Meno
50.
The permissions of the file.
2008-01-15
Práva súboru.
54.
The mime type of the file.
2007-09-18
MIME typ súboru.
55.
SELinux Context
2007-09-18
Kontext SELinux
56.
The SELinux security context of the file.
2007-09-18
Kontext SELinux pre tento súbor.
63.
on the desktop
2008-01-15
na ploche
65.
If you want to eject the volume, please use "Eject" in the popup menu of the volume.
2007-09-18
Ak chcete vysunúť zväzok, použite prosím "Vysunúť" z ponuky zväzku, ktoré je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši.
66.
If you want to unmount the volume, please use "Unmount Volume" in the popup menu of the volume.
2007-09-18
Ak chcete odpojiť zväzok, použite prosím "Odpojiť zväzok" z ponuky zväzku, ktoré je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši.
67.
_Move Here
2008-01-15
_Presunúť sem
84.
today at 00:00 PM
2008-01-15
dnes o 0:0
91.
yesterday at 00:00 PM
2008-01-15
včera o 12:00
93.
yesterday, 00:00 PM
2008-01-15
včera o 12:00
96.
Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM
2008-01-15
Streda, 00. septembra 0000 o 12:00
102.
Oct 00 0000 at 00:00 PM
2008-01-15
00. Okt 0000 o 00:00
106.
00/00/00, 00:00 PM
2008-01-15
00/00/00, 12:00
121.
unknown MIME type
2008-01-15
neznámy typ MIME
125.
Link to %s
2007-09-18
Odkaz na %s
126.
link (broken)
2008-01-15
odkaz (neplatný)
149.
_Skip
2008-01-15
_Preskočiť
153.
S_kip All
2008-01-15
Pres_kočiť všetko
165.
Another link to %s
2007-09-18
Ďalší odkaz na %s
186.
If you delete an item, it will be permanently lost.
2008-01-15
Ak odstránite položku, bude úplne stratená.
189.
Empty _Trash
2008-01-15
Vyprázdniť _kôš
193.
Deleting files
2008-01-15
Odstraňujem súbory
2008-01-15
Odstraňujem súbory
2008-01-15
Odstraňujem súbory
257.
You cannot copy a file over itself.
2009-01-01
Nie je možné kopírovať súbor do seba samého.
366.
This is disabled due to security considerations.
2007-09-18
Toto je zakázané, kvôli bezpečnostnému hľadisku.
368.
This drop target only supports local files.
2008-01-15
Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory.
369.
To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again.
2008-01-15
Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho priečinka a otvorte ich znova.
370.
To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened.
2008-01-15
Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho priečinka a otvorte ich znova. Miestne súbory, ktoré ste otvorili, už boli otvorené.
374.
Search for "%s"
2007-09-18
Hľadanie "%s"
378.
Redo Edit
2008-01-15
Opakovať vrátenú úpravu
379.
Redo the edit
2008-01-15
Opakovať vrátenú úpravu
382.
Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers
2007-09-18
Povolí klasické správanie programu Nautilus, kedy sú všetky okná prehliadačmi
383.
If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior.
2008-01-15
Ak je nastavené na true, všetky okná Nautilus budú oknami prehliadača. Takto bol Nautilus používaný pred verziou 2.6 a niektorí ľudia uprednostňujú takéto správanie.
384.
Always use the location entry, instead of the pathbar
2007-09-18
Vždy použiť položku umiestnenia, namiesto lišty s cestou
386.
Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash
2007-09-18
Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša alebo jeho vyprázdňovaní
387.
If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash.
2007-09-18
Ak je nastavené na true, Nautilus bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse o presun súborov do koša, alebo vyčistení koša.
388.
Whether to enable immediate deletion
2007-09-18
Určuje, či povoliť okamžité odstránenie
389.
If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution.
2008-01-15
Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do koša. Táto funkcia je nebezpečná.
397.
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are "launch" to launch them as programs, "ask" to ask what to do via a dialog, and "display" to display them as text files.
2007-09-18
Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduchým alebo dvojitým kliknutím). Možné hodnoty sú "launch" pre ich spustenie ako programu, "ask" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo "display" pre ich zobrazenie ako textových súborov.
411.
If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options.
2007-09-18
Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj oprávnenia súboru spôsobom, ktorý je bližší filozofii UNIX. Dostanete sa tak ku niektorým exotickým možnostiam.
414.
Default sort order
2007-09-18
Predvolené triedenie
417.
If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from "a" to "z", they will be sorted from "z" to "a"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally.
2007-09-18
Ak je toto nastavené na true, súbory v nových oknách budú triedené opačne, takže pri triedení podľa mena budú od "z" do "a", pri triedení podľa veľkosti budú triedené zostupne.
418.
Nautilus uses the users home folder as the desktop
2008-01-15
Nautilus používa domovský priečinok používateľa ako pracovnú plochu