|
37.
|
|
|
unterminated variable reference
|
|
|
|
riferimento alla variabile non terminato
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
src/expand.c:271
|
|
38.
|
|
|
Commands were specified for file `%s ' at %s :%lu ,
|
|
|
|
Sono stati specificati dei comandi per il file "%s " a %s :%lu ,
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
|
|
|
Located in
file.c:270
|
|
39.
|
|
|
Commands for file `%s ' were found by implicit rule search,
|
|
|
|
Sono stati trovati dei comandi per il file "%s " mediante una regola di ricerca implicita,
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
|
|
|
Located in
file.c:275
|
|
40.
|
|
|
but `%s ' is now considered the same file as `%s '.
|
|
|
|
ma il file "%s " adesso viene considerato lo stesso di "%s ".
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
In upstream: |
|
ma il file «%s » adesso viene considerato lo stesso di «%s ».
|
|
|
Suggested by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
file.c:278
|
|
41.
|
|
|
Commands for `%s ' will be ignored in favor of those for `%s '.
|
|
|
|
I comandi per "%s " saranno ignorati in favore di quelli per "%s ".
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
|
|
|
Located in
file.c:281
|
|
42.
|
|
|
can't rename single-colon `%s ' to double-colon `%s '
|
|
|
|
impossibile rinominare il due punti "%s " con il doppio due punti "%s "
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
In upstream: |
|
impossibile rinominare la regola "single-colon" «%s » con la regola "double-colon" «%s »
|
|
|
Suggested by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
file.c:301
|
|
43.
|
|
|
can't rename double-colon `%s ' to single-colon `%s '
|
|
|
|
impossibile rinominare il due punti "%s " con il doppio due punti "%s "
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
In upstream: |
|
impossibile rinominare la regola "double-colon" «%s » con la regola "single-colon" «%s »
|
|
|
Suggested by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
file.c:306
|
|
44.
|
|
|
*** Deleting intermediate file `%s '
|
|
|
|
*** Eliminazione del file intermedio "%s "
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
In upstream: |
|
*** Eliminazione del file intermedio «%s »
|
|
|
Suggested by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
file.c:381
|
|
45.
|
|
|
Removing intermediate files...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Rimozione dei file intermedi...
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
src/file.c:412
|
|
46.
|
|
|
%s : Timestamp out of range; substituting %s
|
|
|
|
%s : intervallo errato per la marcatura temporale; sostituzione di %s
|
|
Translated and reviewed by
Sergio Zanchetta
|
In upstream: |
|
%s : Intervallo errato per la marcatura temporale; sostituzione di %s
|
|
|
Suggested by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
src/file.c:876
|