|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
읽기 전용 잠금 파일 %s 에 대해 잠금을 사용하지 않습니다
|
|
Translated and reviewed by
DasomOLI
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
NFS로 마운트된 잠금 파일 %s 에 대해 잠금을 사용하지 않습니다
|
|
Translated and reviewed by
DasomOLI
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>마우스를 잠글 수 없습니다</big></b>
![](/@@/translation-newline)
악의적인 클라이언트가 이 세션을 엿듣거나 포커스를 얻은 메뉴나 프로그램을 방금 클릭한 경우입니다.
![](/@@/translation-newline)
다시 시도해 보십시오.
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>마우스를 고정할 수 없습니다.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
의심스러운 프로그램이 세션을 몰래 엿듣고 있을 수도 있고, 막 포커스를 받은 메뉴나 프로그램을 클릭했을 수도 있습니다.
![](/@@/translation-newline)
다시 시도해 보십시오.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
![](/@@/translation-newline)
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>키보드를 잠글 수 없습니다.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
악의적인 클라이언트가 이 세션을 엿듣거나 포커스를 얻은 메뉴나 프로그램을 방금 클릭한 경우입니다.
![](/@@/translation-newline)
다시 시도해 보십시오.
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>키보드를 고정할 수 없습니다.</big></b>
![](/@@/translation-newline)
의심스러운 프로그램이 세션을 몰래 엿듣고 있을 수도 있고, 막 포커스를 받은 메뉴나 프로그램을 클릭했을 수도 있습니다.
![](/@@/translation-newline)
다시 시도해 보십시오.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>관리 작업을 하려면 암호를 입력하십시오</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
|
|
Translated by
Kim Boram
|
|
Reviewed by
Kim Boram
|
In upstream: |
|
<b><big>관리 작업을 하려면 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>%2$s 사용자로 '%1$s ' 프로그램을 실행하려면 암호를 입력하세요</big></b>
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>'%s ' 프로그램을 '%s ' 사용자로 실행하려면 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>관리자 암호를 입력해 주십시오.</big></b>
%s 프로그램은 시스템의 핵심적인 부분을 변경합니다.
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>관리자 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' 프로그램을 이용해 시스템의 중요 사항을 바꿉니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>'%2$s ' 프로그램을 실행하려면 %1$s 사용자의 암호를 입력하세요</big></b>
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>'%2$s ' 프로그램을 실행하려면 %1$s 의 열쇠글을 입력하십시오</big></b>
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
암호 입력 창이 취소되었습니다.
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
열쇠글 물어보기를 취소했습니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
![](/@@/translation-newline)
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
![](/@@/translation-newline)
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
![](/@@/translation-newline)
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>암호를 묻지 않는 허가된 권한</big></b>
![](/@@/translation-newline)
' %s ' 프로그램이 시스템의 인증 메커니즘 설정에 의해 %s 사용자의 권한으로 암호를 묻지 않은 채로 실행되었습니다.
![](/@@/translation-newline)
여러분이 사용자 %s 의 권한으로 암호를 입력할 필요 없이 (혹은 캐시된 암호를 통해) 특정 프로그램을 실행하는 것이 가능합니다.
![](/@@/translation-newline)
이것은 문제점을 보고하기 위한 것이 아니라, 단지 여러분이 이러한 사항을 알고 있도록 확인하기 위한 알림 메시지 입니다.
|
|
Translated by
Namhyung Kim
|
|
Reviewed by
Changwoo Ryu
|
In upstream: |
|
<b><big>열쇠글을 물어보지 않고 권한을 부여합니다</big></b>
열쇠글을 물어보지 않고 ' %s ' 프로그램을 %s 사용자의 권한으로 시작합니다. 이 시스템의 인증 시스템이 그렇게 설정되어 있습니다.
![](/@@/translation-newline)
현재 사용자가 열쇠글을 입력하지 않고도 %s 사용자로 특정 프로그램을 실행할 수 있도록 허용되어 있을 수도 있고, 아니면 열쇠글이 임시 저장되어 있을 수도 있습니다.
![](/@@/translation-newline)
이 메세지는 문제점을 표시하는 게 아닙니다. 위와 같은 사실을 알리는 메세지일 뿐입니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|