|
11.
|
|
|
<placeholder-1/> Documentation Project
|
|
|
|
Projet de documentation <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:36(ulink)
|
|
12.
|
|
|
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
|
|
|
|
Canonical Ltd. et les membres de l' <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:34(holder)
|
|
13.
|
|
|
The <placeholder-1/> Documentation Project
|
|
|
|
Le projet de documentation <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:41(publishername)
|
|
14.
|
|
|
This document provides an overview of the ways you can get in contact with the <trademark>Kubuntu</trademark> Project, whether it is for support or if you are looking to contribute.
|
|
|
|
Ce document fournit un aperçu des différentes manières de joindre le Projet <trademark>Kubuntu</trademark>, que ce soit pour obtenir de l'aide ou si vous souhaitez y contribuer.
|
|
Translated by
gisele perreault
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:15(para)
|
|
15.
|
|
|
There are currently two ways to make contact with the <trademark>Kubuntu</trademark> Project; mailing lists (email) and Internet Relay Chat (<abbrev>IRC</abbrev>). <abbrev>IRC</abbrev> is a form of real-time communication, and is the quickest way to communicate with the <trademark>Kubuntu</trademark> Project.
|
|
|
|
Il y a actuellement deux manières de prendre contact avec le projet <trademark>Kubuntu</trademark>[nbsp] ; les listes de discussion (courriel) et le canal (<abbrev>IRC</abbrev>) (Internet Relay Chat - discussion via Internet). <abbrev>IRC</abbrev> est une forme de communication en temps réel, et c'est le moyen le plus rapide de communiquer avec le Projet <trademark>Kubuntu</trademark>.
|
|
Translated by
gisele perreault
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:22(para)
|
|
16.
|
|
|
Mailing Lists
|
|
|
|
Listes de Diffusion
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:30(title)
|
|
17.
|
|
|
Mailing lists are one of the the <trademark>Kubuntu</trademark> Project's main tools for communicating. They allow for email discussion.
|
|
|
|
Les listes de discussion sont un des principaux outils de communication du Projet <trademark>Kubuntu</trademark>. Elles permettent des discussions par courriel.
|
|
Translated by
gisele perreault
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:31(para)
|
|
18.
|
|
|
Subscribe
|
|
|
|
S'abonner
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:36(title)
|
|
19.
|
|
|
In order to properly use the mailing lists, it is recommended that you subscribe to the list you are interested in. Subscribing allows you to post a message without having it sit in an authorization queue, and it also allows you to receive messages from others who are also subscribed to the mailing list.
|
|
|
|
Afin d'utiliser correctement les listes de diffusion, il est recommandé que vous vous abonniez à la liste qui vous intéresse. S'abonner vous permet de poster un message sans être dans le file d'attente, et il vous permet également de recevoir des messages d'autres personnes qui sont également abonnées à la liste de diffusion.
|
|
Translated by
tony
|
|
Reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:37(para)
|
|
20.
|
|
|
Check the archive first
|
|
|
|
Consultez d'abord les archives
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
docs/contact/C/contact.xml:46(title)
|