|
317.
|
|
|
-l, --locale=LL_CC set target locale
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-l, --locale=LL_CC define a localização alvo
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:400
|
|
318.
|
|
|
--no-translator assume the PO file is automatically generated
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado automaticamente
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:449
|
|
319.
|
|
|
Found more than one .pot file. ![](/@@/translation-newline)
Please specify the input .pot file through the --input option.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Encontrado mais de um arquivo .pot. ![](/@@/translation-newline)
Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:519
|
|
320.
|
|
|
error reading current directory
|
|
|
|
erro ao ler o diretório atual
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
|
|
321.
|
|
|
Found no .pot file in the current directory. ![](/@@/translation-newline)
Please specify the input .pot file through the --input option.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual. ![](/@@/translation-newline)
Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:540
|
|
322.
|
|
|
%s subprocess failed with exit code %d
|
|
|
|
o subprocesso %s falhou com código de saída %d
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
src/x-ruby.c:146
|
|
323.
|
|
|
The new message catalog should contain your email address, so that users can ![](/@@/translation-newline)
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact ![](/@@/translation-newline)
you in case of unexpected technical problems.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que ![](/@@/translation-newline)
os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os ![](/@@/translation-newline)
mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:1193
|
|
324.
|
|
|
English translations for %s package
|
|
|
TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
*not* "Traduzioni inglesi ...".
|
|
|
|
Traduções em português brasileiro para o pacote %s
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:1706
|
|
325.
|
|
|
present charset "%s " is not a portable encoding name
|
|
|
|
charset "%s " atual não é um nome de codificação portátil
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
o conjunto de caracteres presente "%s " não é um nome de codificação portável
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
|
|
326.
|
|
|
two different charsets "%s " and "%s " in input file
|
|
|
|
duas codificações de caracteres diferentes "%s " e "%s " no arquivo de entrada
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
|