Translations by Xandru Martino
Xandru Martino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Updating Search Folders for '%s' : %s
|
|
2011-09-24 |
Anovar carpetes de gueta pa «%s» : %s
|
|
~ |
Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. "0" = expanded "1" = collapsed
|
|
2011-09-24 |
Describe si les testeres del mensaxe na vista panel tendríen de tapecese o espandise de forma predeterminada. «0» = expandida «1» = tapecida
|
|
~ |
Initial height of the "Folder Subscriptions" window. The value updates as the user resizes the window vertically.
|
|
2011-09-24 |
Altor d'entamu de la ventana «Suscripciones de carpetes». El valor anóvase según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana.
|
|
~ |
"Folder Subscriptions" window maximize state
|
|
2011-09-24 |
Estáu maximizáu de la ventana «Suscripciones de carpetes»
|
|
~ |
"Folder Subscriptions" window height
|
|
2011-09-24 |
Altor de la ventana «Suscripciones de carpetes»
|
|
~ |
"Folder Subscriptions" window width
|
|
2011-09-24 |
Anchor de la ventana «Suscripciones de carpetes»
|
|
~ |
Unsubscribing from folder '%s'
|
|
2011-09-24 |
Borrándose de la carpeta «%s»
|
|
~ |
Forward message.
|
|
2011-09-24 |
Reunviar mensaxe.
|
|
~ |
Attribute message.
|
|
2011-09-11 |
Atribuyir mensaxe.
|
|
~ |
Cannot get transport for account '%s'
|
|
2011-09-11 |
Nun se puede consiguir tresporte pa la cuenta «%s»
|
|
~ |
Fil_e:
|
|
2011-09-11 |
Fich_eru:
|
|
~ |
Please enter a descriptive name for this account below.
This name will be used for display purposes only.
|
|
2011-09-11 |
Pon un nome descriptivu pa esta cuenta nel espaciu d'abaxo.
Esti nome va usase sólo p'amosalu.
|
|
~ |
Yahoo account settings:
|
|
2011-01-20 |
Configuración de la cuenta de Yahoo:
|
|
~ |
Browse for a CalDAV calendar
|
|
2010-10-06 |
Restolar per un calendariu CalDAV
|
|
~ |
Add WebDAV contacts to Evolution.
|
|
2009-07-24 |
Amestar contautos WebDAV a Evolution.
|
|
~ |
Cannot get source list. %s
|
|
2009-07-24 |
Nun se pudo obtener la llista d'orixe. %s
|
|
~ |
List of server URLs for free/busy publishing.
|
|
2009-07-24 |
Llista d'URLs del sirvidor p'asoleyamientu de disponibilidá.
|
|
~ |
This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify.
|
|
2009-07-24 |
Esti ye'l puertu del sirvidor LDAP al qu'Evolution tentará de coneutase. Tiense apurrío una llista de puertos estándar. Entruga al to alministrador del sistema qué puertu tendríes d'especificar.
|
|
~ |
Some features may not work properly with your current server
|
|
2009-07-24 |
Delles carauterístiques seique nun furrulen afayaízamente col to sirvidor actual
|
|
~ |
Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits.
|
|
2009-07-24 |
Escoyer esta opción significa que'l to sirvidor nun soporta nin SSL nin TLS. Esto significa que la to conexón sedrá insegura, y que sedrás vulnerable a fallos de seguridá.
|
|
~ |
You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version
|
|
2009-07-24 |
Tas coneutando con un sirvidor GroupWise nun sofitáu y podría alcontrar problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría d'actualizase a una versión sofitada
|
|
~ |
Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL.
|
|
2009-07-24 |
Escoyer esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita SSL.
|
|
~ |
Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS.
|
|
2009-07-24 |
Escoyer esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita TLS.
|
|
~ |
Authenticate proxy server connections
|
|
2009-02-06 |
Autentificar conexones col servidor proxy
|
|
~ |
If "true", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive.
|
|
2009-02-06 |
Si ta activáu, pita, d'otra manera, reproducirá un ficheru de soníu cuando lleguen mensaxes nuevos.
|
|
~ |
Whether play sound or beep when new messages arrive.
|
|
2009-02-06 |
Conseña si hai de reproducir un soníu o pitar cuando aporta un mensax nuevu.
|
|
~ |
Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode.
|
|
2009-02-06 |
Ficheru a reproducir cuando aporta un mensax nuevu, si nun hai de reproducir un pitíu.
|
|
~ |
No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it.
|
|
2009-02-05 |
Dengún mensaxe cumple col to criteriu de gueta. Llimpia'l criteriu d'escoyeta col elementu del menú Guetar-> o camúdalu.
|
|
3. |
Failed to authenticate with LDAP server.
|
|
2009-07-24 |
Fallu al autentificase col sirvidor LDAP.
|
|
6. |
This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases.
|
|
2009-07-24 |
Esti sirvidor LDAP seique use una versión de LDAP más antigua, que nun sofita esta funcionalidá o seique tea mal configuráu. Pidi al to alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes.
|
|
12. |
This address book will be removed permanently.
|
|
2009-07-24 |
Esta llibreta de direiciones desaniciaráse pa siempres.
|
|
13. |
Do _Not Delete
|
|
2011-01-18 |
_Nun desaniciar
|
|
14. |
Delete remote address book "{0}"?
|
|
2013-08-03 |
¿Desaniciar l'axenda remota "{0}"?
|
|
16. |
_Delete From Server
|
|
2013-08-03 |
Desaniciar _del sirvidor
|
|
66. |
_Blog:
|
|
2011-01-18 |
_Blog:
|
|
67. |
Blog:
|
|
2011-01-18 |
Blog:
|
|
104. |
Twitter
|
|
2013-08-03 |
Twitter
|
|
113. |
'%s' cannot be a future date
|
|
2013-08-03 |
«%s» nun puede ser una data nel futuru
|
|
143. |
Add an email to the List
|
|
2013-08-03 |
Amestar un corréu-e a la Llista
|
|
144. |
Remove an email address from the List
|
|
2013-08-03 |
Desaniciar una direición de corréu-e de la Llista
|
|
145. |
Insert email addresses from Address Book
|
|
2013-08-03 |
Inxertar direiciones de corréu-e dende l'axenda
|
|
202. |
The backend for this address book was unable to parse this query. %s
|
|
2011-01-18 |
El backend d'esta axenda nun fue a analizar esta consulta. %s
|
|
203. |
The backend for this address book refused to perform this query. %s
|
|
2011-01-18 |
El backend pa esta axenda negóse a facer esta consulta. %s
|
|
204. |
This query did not complete successfully. %s
|
|
2011-01-18 |
Esta consulta nun se completó con éxitu. %s
|
|
278. |
Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)
|
|
2013-08-03 |
CSV o Tab de contactos d'Outlook (.csv, .tab)
|
|
279. |
Outlook Contacts CSV and Tab Importer
|
|
2013-08-03 |
Importador de CSV y Tab de contactos d'Outlook
|
|
288. |
Page %d
|
|
2011-01-18 |
Páxina %d
|
|
334. |
Are you sure you want to delete this meeting?
|
|
2009-07-24 |
¿De xuru que quies desaniciar esti conceyu?
|
|
337. |
Are you sure you want to delete this task?
|
|
2009-07-24 |
¿De xuru que quies desaniciar esta xera?
|
|
341. |
Are you sure you want to delete this memo?
|
|
2009-07-24 |
¿De xuru que quies desaniciar esta nota?
|