|
56.
|
|
|
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
|
translators: The 'Type=Link' string is found in a
* desktop file, and should not be translated.
|
|
|
|
Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’
|
|
Translated and reviewed by
Hannie Dumoleyn
|
In upstream: |
|
Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen
|
|
|
Suggested by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
|
|
57.
|
|
|
Not a launchable item
|
|
|
|
Geen uitvoerbaar item
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
|
|
58.
|
|
|
Disable connection to session manager
|
|
|
|
Verbinding met sessiebeheer uitschakelen
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
|
|
59.
|
|
|
Specify file containing saved configuration
|
|
|
|
Bestand met opgeslagen instellingen opgeven
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
|
|
60.
|
|
|
FILE
|
|
|
|
BESTAND
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
previewer/ev-previewer.c:59
|
|
61.
|
|
|
Specify session management ID
|
|
|
|
Sessiebeheer-ID opgeven
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
|
|
62.
|
|
|
ID
|
|
|
|
ID
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
|
|
63.
|
|
|
Session management options:
|
|
|
|
Opties voor sessiebeheer:
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
Reviewed by
Hannie Dumoleyn
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
|
|
64.
|
|
|
Show session management options
|
|
|
|
Opties voor sessiebeheer tonen
|
|
Translated by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
|
|
65.
|
|
|
Show “_%s ”
|
|
|
Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
* produce duplicates, but don't worry about it. If your language
* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
* please remove.
|
|
|
|
‘_%s ’ tonen
|
|
Translated and reviewed by
Hannie Dumoleyn
|
In upstream: |
|
‘%s ’ tonen
|
|
|
Suggested by
wouter bolsterlee
|
|
|
|
Located in
../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
|