Translations by Mingye Wang
Mingye Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
169. |
Can't unlink %s
|
|
2016-03-20 |
无法取消链接 %s
|
|
170. |
Can't link %s to %s
|
|
2017-09-05 |
无法将 %s 链接到 %s
|
|
175. |
Ignored file %s since it is not a regular file.
|
|
2020-09-09 |
忽略文件 %s 由于不是一个普通文件。
|
|
185. |
%s:%u: bad syntax in hwcap line
|
|
2016-03-20 |
%s:%u: 在 hwcap 行中有不当的语法
|
|
186. |
%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u
|
|
2016-03-20 |
%s:%u: hwcap 索引 %lu 以上的最大值 %u
|
|
187. |
%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s
|
|
2016-03-20 |
%s:%u: hwcap 索引 %lu 已经被定义为 %s
|
|
188. |
%s:%u: duplicate hwcap %lu %s
|
|
2016-03-20 |
%s:%u: 重制 hwcap %lu %s
|
|
189. |
need absolute file name for configuration file when using -r
|
|
2016-03-20 |
需要绝对文件名称用于组态文件时正在使用 -r
|
|
192. |
relative path `%s' used to build cache
|
|
2016-03-20 |
用来建置缓存的相对路径 `%s'
|
|
196. |
Usage: ldd [OPTION]... FILE...
--help print this help and exit
--version print version information and exit
-d, --data-relocs process data relocations
-r, --function-relocs process data and function relocations
-u, --unused print unused direct dependencies
-v, --verbose print all information
|
|
2016-03-20 |
用法:ldd [选项]… 文件…
--help 印出这份说明然后离开
--version 印出版本信息然后离开
-d, --data-relocs 进程数据重寻址
-r, --function-relocs 进程数据和函数重寻址
-u, --unused 印出未使用的直接依赖关系
-v, --verbose 印出所有信息
|
|
203. |
warning: you do not have execution permission for
|
|
2020-09-09 |
警告:你没有执行权限
|
|
206. |
error: you do not have read permission for
|
|
2020-09-09 |
错误:你没有读权限
|
|
217. |
%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.
|
|
2016-03-20 |
%s 不是 ELF 文件 - 起始处的魔数有误。
|
|
218. |
Usage: sln src dest|file
|
|
2016-03-20 |
用法:sln 源代码 目的|文件
|
|
219. |
%s: file open error: %m
|
|
2016-03-20 |
%s:文件打开错误:%m
|
|
220. |
No target in line %d
|
|
2016-03-20 |
没有目标于第 %d 行
|
|
221. |
%s: destination must not be a directory
|
|
2016-03-20 |
%s:目的必须不是目录
|
|
222. |
%s: failed to remove the old destination
|
|
2016-03-20 |
%s:无法移除旧的目的
|
|
223. |
%s: invalid destination: %s
|
|
2016-03-20 |
%s:无效的目的:%s
|
|
224. |
Invalid link from "%s" to "%s": %s
|
|
2016-03-20 |
从 “%s” 到 “%s” 的链结无效:%s
|
|
226. |
Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\nshort options.\n
|
|
2020-09-09 |
长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。\n
|
|
2016-03-20 |
长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。
|
|
227. |
%s: option requires an argument -- '%s'\n
|
|
2016-03-20 |
%s:选项需要一个参数 -- ‘%s’ \n
|
|
228. |
Try \`%s --help' or \`%s --usage' for more information.\n
|
|
2016-03-20 |
请尝试 \ ‘%s --help’ 或\ ‘%s --usage’ 以获得更多信息。\n
|
|
229. |
%s: option is ambiguous; possibilities:
|
|
2016-03-20 |
%s:选项是模糊的;可能是:
|
|
230. |
Written by %s.\n
|
|
2016-03-20 |
作者 %s。\n
|
|
232. |
%s: unrecognized option '%c%s'\n
|
|
2016-03-20 |
%s:无法辨识的选项 ‘%c%s’ \n
|
|
235. |
generate flat profile with counts and ticks
|
|
2016-03-20 |
从运行次数与经历时间的数据中产生直接的测速结果
|
|
237. |
Read and display shared object profiling data.
|
|
2016-03-20 |
读取和显示共用对象规范数据。
|
|
239. |
failed to load shared object `%s'
|
|
2020-09-09 |
载入共享目标文件“%s”失败
|
|
248. |
failed to load symbol data
|
|
2020-09-09 |
载入符号数据失败
|
|
251. |
profiling data file `%s' does not match shared object `%s'
|
|
2017-09-05 |
测试数据文件 `%s' 与共用对象文件 `%s' 不符合
|
|
2016-03-20 |
测试数据档 `%s' 与共用目的档 `%s' 不符合
|
|
252. |
failed to mmap the profiling data file
|
|
2016-03-20 |
测试数据文件 mmap 失败
|
|
253. |
error while closing the profiling data file
|
|
2016-03-20 |
正在关闭测试数据文件时发生错误
|
|
255. |
`%s' is no correct profile data file for `%s'
|
|
2017-09-05 |
`%s' 不是 `%s' 中正确的测速评估数据文件
|
|
2016-03-20 |
`%s' 不是 `%s' 中正确的测速评估数据档
|
|
286. |
Create fastloading iconv module configuration file.
|
|
2020-09-09 |
创建快速载入 iconv 模块配置文件。
|
|
289. |
Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)
|
|
2016-03-20 |
在 FILE 中置放输出以代替已安装的位置 (--prefix 不套用到 FILE)
|
|
290. |
Do not search standard directories, only those on the command line
|
|
2016-03-20 |
不搜索标准目录,只使用命令行指定的
|
|
291. |
Directory arguments required when using --nostdlib
|
|
2016-03-20 |
目录参数必要项时正在使用 --nostdlib
|
|
299. |
rcmd: write (setting up stderr): %m
|
|
2016-03-20 |
rcmd: write (正在设置标准错误输出): %m
|
|
300. |
rcmd: poll (setting up stderr): %m
|
|
2016-03-20 |
rcmd: poll (正在设置标准错误输出): %m
|
|
301. |
poll: protocol failure in circuit setup
|
|
2016-03-20 |
poll: 通信协定在设置线路时失效
|
|
302. |
socket: protocol failure in circuit setup
|
|
2016-03-20 |
socket: 通信协定在设置线路时失效
|
|
303. |
rcmd: %s: short read
|
|
2016-03-20 |
rcmd: %s: 读入数据过短
|
|
309. |
hard linked somewhere
|
|
2017-09-05 |
某处的硬链接
|
|
318. |
character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant
|
|
2016-03-20 |
字符对应 `%s' 不是 ASCII 兼容码,区域化数据库不符合 ISO C
|
|
335. |
only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition
|
|
2016-03-20 |
只有 WIDTH 定义才能直接写在 CHARMAP 定义之后
|
|
340. |
number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d
|
|
2016-03-20 |
在范围起始与结束的字节序列中,字节的数目并不一致: %d vs %d
|