Translations by Ask Hjorth Larsen
Ask Hjorth Larsen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now.
|
|
2012-04-05 |
Uden duplicity kan sikkerhedskopieringsværktøjet Déjà Dup ikke fungere. Det vil nu afslutte.
|
|
2. |
Déjà Dup Backup Tool
|
|
2010-12-28 |
Déjà Dup - sikkerhedskopieringsværktøj
|
|
13. |
Whether to request the root password
|
|
2010-12-28 |
Om der skal bedes om administratoradgangskoden
|
|
14. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2010-12-28 |
Om der skal bedes om administratoradgangskoden når der sikkerhedskopieres fra eller genoprettes systemmapper.
|
|
16. |
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2010-12-28 |
Sidste gang Déjà Dup kørte fejlfrit. Denne tid bør være i ISO 8601-format.
|
|
24. |
The number of days between backups.
|
|
2010-12-28 |
Antal dage mellem sikkerhedskopiering.
|
|
25. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
|
|
2012-10-09 |
Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal spørge om sikkerhedskopiering
|
|
26. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-04-05 |
Når en bruger logger ind, tjekker Déjà Dup-overvågeren, om der bør anmodes om en sikkerhedskopi. Dette gør det nemmere for brugere, der ikke kender til sikkerhedskopiering. Dette tidspunkt bør enten sættes til "slået fra" for slukket eller fremgå i ISO 8601-format.
|
|
27. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
|
|
2012-10-09 |
Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal bede om din adgangskode
|
|
28. |
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-10-09 |
For at forhindre at du glemmer dine adgangskoder, vil Déjà Dup jævnligt bede dig om at bekræfte din adgangskode. Dette skal angives enten som "disabled" for at slå kontrollen fra, eller være et tidspunkt i ISO 8601-format.
|
|
30. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2010-12-28 |
Antallet af dage sikkerhedskopier skal beholdes på sikkerhedskopiplaceringen. Værdien 0 betyder evigt. Dette er et minimalt antal dage. Filerne kan blive beholdt længere.
|
|
36. |
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
|
|
2010-12-28 |
Din Amazon S3-adgangsnøgle-id. Denne fungerer som dit S3-brugernavn.
|
|
37. |
The Amazon S3 bucket name to use
|
|
2010-12-28 |
Navn for Amazon S3-spanden som skal benyttes
|
|
38. |
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
|
|
2010-12-28 |
Hvilken Amazon S3-spand der skal opbevares filer i. Denne behøver ikke eksistere endnu. Kun lovlige værtsnavnsstrenge accepteres.
|
|
39. |
The Amazon S3 folder
|
|
2010-12-28 |
Amazon S3-mappe
|
|
47. |
Backup location
|
|
2010-12-28 |
Placering af sikkerhedskopier
|
|
2010-12-28 |
Placering for sikkerhedskopier
|
|
48. |
Location in which to hold the backup files.
|
|
2010-12-28 |
Placering hvor de sikkerhedskopierede filer skal opbevares.
|
|
49. |
Folder type
|
|
2010-12-28 |
Mappetype
|
|
50. |
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
|
|
2010-12-28 |
Om sikkerhedskopierne placeres i en monteret ekstern opbevaringsplads, eller en normal mappe.
|
|
51. |
Relative path under the external volume
|
|
2010-12-28 |
Relativ sti under den eksterne opbevaringsplads
|
|
52. |
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
|
|
2010-12-28 |
Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette stien til mappen på den opbevaringsplads.
|
|
53. |
Unique ID of the external volume
|
|
2010-12-28 |
Unik id for den eksterne opbevaringsplads
|
|
54. |
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
|
|
2010-12-28 |
Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette opbevaringspladsens unikke filsystems-id (UFID).
|
|
56. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
|
|
2010-12-28 |
Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette opbevaringspladsens længere, beskrivende navn.
|
|
58. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
|
|
2010-12-28 |
Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette opbevaringspladsens korte navn.
|
|
60. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon.
|
|
2010-12-28 |
Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette opbevaringspladsens ikon.
|
|
101. |
Verifying backup…
|
|
2012-10-09 |
Kontrollerer sikkerhedskopi...
|
|
103. |
Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try again.
|
|
2012-10-09 |
Din sikkerhedskopi synes at være beskadiget. Du bør slette den og forsøge igen.
|
|
116. |
Backup Finished
|
|
2012-04-05 |
Sikkerhedskopiering fuldført
|
|
117. |
Your files were successfully backed up and tested.
|
|
2012-10-09 |
Dine filer blev sikkerhedskopieret og sikkerhedskopien kontrolleret.
|
|
121. |
_Allow restoring without a password
|
|
2012-04-05 |
_Tillad genoprettelse uden en adgangskode
|
|
123. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2012-04-05 |
Du får brug for din adgangskode til at genoprette dine filer. Du bør måske skrive den ned.
|
|
124. |
E_ncryption password
|
|
2012-04-05 |
Adgangskode for _kryptering
|
|
128. |
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
|
|
2012-10-09 |
Indtast venligst din krypteringsadgangskode igen for at verificere at du vil kunne hente dine filer igen i et nødstilfælde.
|
|
129. |
Test every two _months
|
|
2012-10-09 |
Kontrollér hver anden _måned
|
|
131. |
Restore Test
|
|
2012-10-09 |
Gendannelsestest
|
|
139. |
Restore From Where?
|
|
2012-04-05 |
Genopret hvorfra?
|
|
148. |
Restore From When?
|
|
2012-04-05 |
Genopret fra hvornår?
|
|
157. |
Your files were successfully restored.
|
|
2012-04-05 |
Dine filer blev genoprettet planmæssigt.
|
|
158. |
Your file was successfully restored.
Your files were successfully restored.
|
|
2012-04-05 |
Din fil blev genoprettet planmæssigt.
Dine filer blev genoprettet planmæssigt.
|
|
162. |
Scanning for files from up to a day ago…
|
|
2012-04-05 |
Skanner efter filer fra op til for en dag siden...
|
|
163. |
Scanning for files from up to a week ago…
|
|
2012-04-05 |
Skanner efter filer fra op til for en uge siden...
|
|
164. |
Scanning for files from up to a month ago…
|
|
2012-04-05 |
Skanner efter filer fra op til for en måned siden...
|
|
165. |
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
|
|
2012-04-05 |
Skanner efter filer fra op til for en måned siden...
Skanner efter filer fra op til for %d måneder siden...
|
|
169. |
_Test
|
|
2012-10-09 |
_Test
|
|
175. |
No directory provided
|
|
2012-04-05 |
Ingen mappe angivet
|
|
179. |
Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up
the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as
the backend.
|
|
2012-04-05 |
Déjà Dup er et simpelt værktøj til sikkerhedskopiering. Det skjuler
kompleksiteten som er forbundet med at sikkerhedskopiere på den
Rigtige Måde (krypteret, andetsteds, regelmæssigt) og bruger duplicity
som motor.
|
|
181. |
You must provide a directory, not a file
|
|
2012-04-05 |
Du skal vælge en mappe, ikke en fil
|
|
182. |
You must specify a mode
|
|
2012-04-05 |
Du skal angive en tilstand
|