Translations by Vilson Gjeci
Vilson Gjeci has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
122. |
. Latin - Vietnamese
|
|
2009-02-17 |
. Latine - Vietnameze
|
|
123. |
# Thai
|
|
2009-02-17 |
# Tailandeze
|
|
124. |
. Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
|
|
2009-02-17 |
. E Kombinuar - Latine; Sllave Cirilike; Çifute; Arabishte bazë
|
|
125. |
. Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
|
|
2009-02-17 |
. E Kombinuar - Latine; Sllave Cirilike; Greke
|
|
126. |
. Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
|
|
2009-02-17 |
. E Kombinuar - Latine; Sllave dhe Cirilike jo-Sllave
|
|
127. |
Character set to support:
|
|
2009-09-16 |
Renditja e gërmave për mbështetje:
|
|
128. |
Please choose the character set that should be supported by the console font.
|
|
2009-09-16 |
Ju lutemi zgjidhni grupin e gërmave që duhet të suportohet nga gërmat e konsolës.
|
|
129. |
If you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
|
|
2009-02-22 |
Nëse nuk përdorni një framebuffer, zgjedhjet që fillojnë me "." do të pakësojnë numrin e ngjyrave të disponueshme në konsolë.
|
|
130. |
Font for the console:
|
|
2009-02-17 |
Fonti për konsolën:
|
|
131. |
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
|
|
2009-10-05 |
"VGA" ka një pamje tradicionale dhe ka një mbulim mesatar të skripteve ndërkombëtare. "E fiksuar" ka një pamje të thjeshtë dhe ka një mbulim më të mirë për skriptet ndërkombëtare. "Terminus" mund tiu ndihmojë për të pakësuar lodhjen e syve, megjithëse disa simbole kanë një pamje të ngjajshme gjë që mund të kthehet në një problem për programuesit.
|
|
132. |
If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise).
|
|
2009-10-07 |
Nëse preferoni një version më të errët të gërmës Terminus, mund të zgjidhni ose TerminusBold (nëse përdorni një framebuffer) ose TerminusBoldVGA (nga ana tjetër).
|
|
133. |
Font size:
|
|
2009-02-17 |
Përmasa e Fontit:
|
|
134. |
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
|
|
2009-09-23 |
Ju lutemi të zgjidhni madhësinë e gërmave për konsolën e Linux. Për referencë, gërma e përdorur kur kompjuteri ndizet e ka përmasën 16.
|
|
135. |
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
|
|
2009-10-07 |
Ju lutemi të përzgjidhni përmasën e gërmës për konsolën e Linux. Integerët e thjeshtë që i korrespondojnë gërmave mund të përdoren me të gjithë draiverat e konsolës. Pastaj numri përfaqëson lartësinë e gërmës (numrin e vijave të skanuara). Në mënyrë alternative, gërma mund të prezantohet si LARTËSIxGJERËSI; sidoqoftë, këto specifikime të gërmave kërkojnë paketën e konsolëd kbd (jo mjetet e konsolës) plus framebuffer (dhe as kerneli i draiverit RadeonFB nuk i suporton ato).
|
|
136. |
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
|
|
2009-10-05 |
Lartësia e gërmave mund të jetë e dobishme për të zbuluar përmasën e vërtetë të simboleve në konsolë. Për referim, gërma e përdorur kur kompjuteri ndizet e ka përmasën 16.
|
|
137. |
Encoding to use on the console:
|
|
2009-09-23 |
Kodimi që do të përdoret në konsolë:
|
|
138. |
Configure the keyboard
|
|
2009-03-11 |
Konfiguro Tastierën
|
|
139. |
Other
|
|
2012-03-10 |
Të Tjera
|
|
140. |
Keyboard model:
|
|
2009-02-17 |
Modeli i tastierës:
|
|
141. |
Please select the model of the keyboard of this machine.
|
|
2012-03-10 |
Ju lutemi të zgjidhni modelin e tastierës për këtë kompjuter.
|
|
142. |
Country of origin for the keyboard:
|
|
2012-03-10 |
Vendi i origjinës për tastierën:
|
|
143. |
The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer.
|
|
2012-03-10 |
Dalja e tastierës ndryshon sipas vendit, me disa vende që kanë shumë dalje të zakonshme. Ju lutemi të zgjidhni vendin e origjinës për tastierën e këtij kompjuteri.
|
|
144. |
Keyboard layout:
|
|
2009-02-17 |
Dalja e Tastierës:
|
|
145. |
Please select the layout matching the keyboard for this machine.
|
|
2012-03-10 |
Ju lutemi të zgjidhni daljen që i përgjigjet tastierës së këtij kompjuteri.
|
|
146. |
Keep the current keyboard layout in the configuration file?
|
|
2012-03-10 |
A ta mbaj konfigurimin e daljes së tastierës së tanishme në sedarin e konfigurimit?
|
|
147. |
The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" and XKBVARIANT="${XKBVARIANT}".
|
|
2012-03-10 |
Dalje e tastierës së tanishme në skedarin e konfigurimit /etc/default/keyboard përkufizohet si XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" dhe XKBVARIANT="${XKBVARIANT}".
|
|
148. |
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
|
|
2009-09-23 |
Ju lutemi të zgjidhni nëse dëshironi ta mbani atë. Nëse zgjidhni këtë opsion, nuk do të bëhen pyetje për daljen e tastierës dhe konfigurimi i taishëm do të ruhet.
|
|
149. |
Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?
|
|
2012-03-12 |
Mbaj daljen e parazgjedhur të tastierës (${XKBLAYOUTVARIANT})?
|
|
150. |
The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" and XKBVARIANT="${XKBVARIANT}". This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf.
|
|
2012-03-12 |
Vlera e parazgjedhur për daljen e tastierës është XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" dhe XKBVARIANT="${XKBVARIANT}". Kjo vlerë e parazgjedhur bazohet në gjuhën/krahinën e përcaktuar për momentin dhe në parametrat në /etc/X11/xorg.conf.
|
|
151. |
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
|
|
2009-09-28 |
Ju lutemi të zgjidhni nëse dëshironi ta mbani. Nëse zgjidhni këtë opsion, nuk do t'iu bëhen pyetje rreth daljes së tastierës.
|
|
152. |
Keep current keyboard options in the configuration file?
|
|
2012-03-12 |
Ti mbaj opsionet e tastierës së tanishme në skedarin e konfigurimit?
|
|
153. |
The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}".
|
|
2012-03-12 |
Opsion e tastierës së tanishme në skedarin e konfigurimit /etc/default/keyboard janë përkufizuar si XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}".
|
|
154. |
If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked.
|
|
2012-03-12 |
Nëse vendosni ti mbani këto opsione, nuk do t'iu b[hen pyetje rreth opsioneve të tastierës.
|
|
155. |
Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?
|
|
2012-03-12 |
Ti mbaj opsionet e parazgjedhura të tastierës (${XKBOPTIONS})?
|
|
156. |
The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}". It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf.
|
|
2012-03-22 |
Vlera e parazgjedhur për opsionet e daljes së tastierës është XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}". Ajo bazohet në gjuhën/krahinën e përkufizuar për momentin dhe tek parametrat në /etc/X11/xorg.conf.
|
|
157. |
If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked.
|
|
2012-03-12 |
Nëse vendosni t'i mbani, nuk do t'iu bëhen pyetje rreth opsioneve të tastierës.
|
|
158. |
Caps Lock
|
|
2009-02-17 |
Caps Lock
|
|
159. |
Right Alt (AltGr)
|
|
2012-03-10 |
Alt Djathtas (AltGr)
|
|
160. |
Right Control
|
|
2009-02-17 |
Kontroll Djathtas
|
|
161. |
Right Shift
|
|
2009-02-17 |
Shift Djathtas
|
|
162. |
Right Logo key
|
|
2009-02-17 |
Çelës Logo Djathtas
|
|
163. |
Menu key
|
|
2009-02-17 |
Çelës Menu
|
|
164. |
Alt+Shift
|
|
2009-02-17 |
Alt+Shift
|
|
165. |
Control+Shift
|
|
2009-02-17 |
Control+Shift
|
|
166. |
Control+Alt
|
|
2009-02-17 |
Control+Alt
|
|
167. |
Alt+Caps Lock
|
|
2009-02-17 |
Alt+Caps Lock
|
|
168. |
Left Control+Left Shift
|
|
2009-02-17 |
Kontrolli Majtas+Shift Majtas
|
|
169. |
Left Alt
|
|
2009-02-17 |
Alt Majtas
|
|
170. |
Left Control
|
|
2009-02-17 |
Kontroll Majtas
|
|
171. |
Left Shift
|
|
2009-02-17 |
Shift Majtas
|